À Gaza également, jusqu'à 40 % des enfants souffrent d'insomnie et 34 % d'angoisse.
而且,加沙的儿童40%患有失眠症,34%患有
虑症。
态,性质
词
虑,忧虑,惶惶不安;
虑,苦恼;À Gaza également, jusqu'à 40 % des enfants souffrent d'insomnie et 34 % d'angoisse.
而且,加沙的儿童40%患有失眠症,34%患有
虑症。
Les femmes souffrent davantage également d'insomnie et de dépression.
女性患眠
抑郁症的也较多。
Le zolpidem est employé dans le traitement de l'insomnie dans plus de 80 pays.
80多个国家利用唑吡旦治疗失眠症。
Il relève en outre que les enfants manifestent des troubles psychologiques profonds (régression, insomnie, cauchemars, agressivité et problèmes de concentration).
儿童基金会又报告,儿童表现出更多的心理忧虑,如冷漠内向、失眠、恶梦、暴躁
注意力差等。
Une longue liste de symptômes allant de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination ont été dûment attestés.
包括失眠
错乱乃至幻觉

病等许多症
均已记录在案。
Le zolpidem n'était pas placé sous contrôle dans ce pays et il y était prescrit pour le traitement de courte durée de l'insomnie.
对唑吡旦没有实行国家管制,这种物质可用于短期治疗失眠症
。
En revanche, en cas d'arrêt d'un traitement prolongé à fortes doses, un syndrome de sevrage, accompagné d'insomnie, de crampes musculaires, de tremblements et d'anxiété, a parfois été observé.
然而,如长期大剂量使用,发现有些人停用后出现戒瘾综合症,包括失眠、肌肉痉挛、震颤
虑。
Alors que le 2C-B, la 4-MTA et le GHB n'étaient pas utilisés à des fins médicales, le zolpidem qui entrait dans la composition de médicaments contre l'insomnie, était fabriqué.
B、4-MTA
GHB并不用于医疗目的,但唑吡旦则是作为治疗失眠症的一种复合药物制造的。
La multitude de preuves accumulées à ce jour témoigne des graves effets pervers de l'isolement cellulaire, qui vont de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination.
到目前为止,所积累的证据足以表明使用单独囚禁对健康有严重不利影响:从失眠
错乱到幻觉

疾病。
24 % des hommes et 38 % des femmes qui craignent une perte d'emploi souffrent de problèmes somatiques tels que des insomnies ou des maux de tête ou de dos, que l'on peut considérer comme étant de forte intensité.
的男性
38%的妇女因担心失业而出现器官症
,诸如失眠、头痛、背痛,可以认为是由于过度紧张所致。
En outre, il dit avoir souffert du surpeuplement dans le centre de détention provisoire (qui ne comptait que 10 lits pour 20 à 25 personnes) et avoir eu des insomnies car la lumière y était constamment allumée.
他还在过分拥挤的拘留中心里受到折磨(二十至二十五名被拘押者只有十张床);而且因为任何时候牢房都开灯而使他无法入睡。
Je voudrais exprimer toute la gratitude des autorités afghanes pour le travail réalisé en plusieurs étapes et avec beaucoup d'efficacité par l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi et par Francisc Vendrell et leurs collègues, qui ont eu des nuits d'insomnie, surtout lors de la réunion de Bonn.
我要表示阿富汗当局极其赞赏拉赫达尔·卜拉希米大使在许多阶段高效率地开展的工作以及弗朗切斯克·本德雷利
他们的同事所做的工作,他们不得不彻夜工作,尤其是在波恩会议期间。
Voir ses parents assassinés, violés ou torturés, ou être eux-mêmes directement menacés, sont autant de facteurs qui mettent gravement à mal les mécanismes de survie des enfants, ce qui se manifeste par une anxiété extrême et par l'insomnie, ainsi que par des difficultés à l'école ou une dépression.
看到父母被谋杀、强奸或虐待,或自己受到威胁,对儿童的应付能力造成极大的压力,体现在极度
虑、失眠、在学校学习有困难或患有抑郁症。
Il fait valoir que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, les rapports cliniques concernant l'emprisonnement de l'auteur en Australie occidentale ne font état que d'une angoisse et d'une légère dépression ressenties par période; il n'y est guère question de chimiothérapie, de perte de cheveux, d'insomnies, ou d'une manière générale de traumatisme psychologique ou émotionnel profond.
缔约国说,与提交人的指称正相反,在西澳大利亚监禁时的临床记录表明他经常出现周期性的
虑
轻微抑郁症,而不是化疗、脱发、失眠或者心理或情绪方面普遍的极度创伤。
11.7 Les études indiquent que, par rapport aux femmes ayant des responsabilités familiales vis-à-vis de proches qui ne vivent pas sous le même toit, les femmes qui sont responsables de proches vivant avec elles non seulement ont une participation économique plus faible mais elles sont également confrontées à davantage de problèmes mentaux, ont un soutien social moins important, souffrent d'un niveau de stress plus élevé, de problèmes d'insomnie et symptômes physiques plus nombreux et font appel plus souvent aux services de santé.
7 与对妇女参与经济生活的影响一样,研究表明,住家的女护理员与不住家的女护理员相比,心理健康方面所受的负面影响更大,所得到的社会救助更少,压力更大,睡眠问题更大,身体
况更差,公共医疗卫生服务使用量更大。
4 L'auteur fait valoir en outre que le fait que l'on a tardé à l'inculper d'abord puis à le transférer dans le Queensland et que l'on ait refusé de le ramener, immédiatement après son procès dans le Queensland, en Australie occidentale pour qu'il soit près de sa famille, constitue une injustice et lui a causé des traumatismes émotionnels et psychologiques indus qui l'ont plongé dans la dépression, l'ont amené plusieurs fois à tenter de se suicider, l'ont fait souffrir d'insomnie, lui ont fait perdre ses cheveux et ont nécessité une chimiothérapie.
提交人还争论说,首先是推迟对他提出指控,然后推迟将他转解到昆士兰,而在昆士兰审判后没有立即将他解回离家较近的西澳大利亚,事属不公,造成了没有必要的情绪
心理创伤,包括情绪低落
自杀倾向以及失眠、脱发并需要做化疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。