Pour avoir fait preuve d'un courage exemplaire, les plus hauts honneurs de l'État ont été décernés à des milliers de représentants du Kirghizistan.
吉尔吉斯斯坦数以千计的代表因
为人表率的勇气获得国家高级荣誉奖。
的;Pour avoir fait preuve d'un courage exemplaire, les plus hauts honneurs de l'État ont été décernés à des milliers de représentants du Kirghizistan.
吉尔吉斯斯坦数以千计的代表因
为人表率的勇气获得国家高级荣誉奖。
Les obsèques de cette mère de huit enfants s'étaient déroulées avec tous les honneurs militaires.
这名八个子女的母亲在军事礼仪中下葬。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,

女因为
高知名

懈努力而被授予国家最高荣誉。
Les conflits d'intérêts peuvent être suscités par des activités à l'extérieur; des avoirs et engagements financiers; des restrictions après la cessation de service; l'acceptation de cadeaux, d'offres d'hospitalité ou d'honneurs; et d'autres questions liées à l'emploi.
利益冲突可能源于参加外部活动;金融持股
负债;离职后限制;接受馈赠、款待或荣誉以及
他与就业有关的问题。
Premièrement, il est nécessaire de clarifier le statut et le règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et les pratiques du PNUD en matière de ressources humaines concernant la réglementation des activités extérieures et la réception de cadeaux, d'offres d'hospitalité et d'honneurs.
首先,有必要澄清《联合国工作人员条例
工作人员细则》以及开发署人力资源管理在规范外部活动
接受礼品、招待
表彰方面的做法。
Les femmes se voyaient garantir des droits égaux à ceux des hommes, notamment le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale, au repos et à la sécurité sociale, à l'éducation, aux décorations et aux honneurs publics et à l'exercice de fonctions de responsabilité.
《宪法》保障男女享有同等权利,包括同工同酬、休息
社会保障、教育、领受政府勋章
荣誉以及担任公职的权利。
Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.
我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就
会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。
La chaleureuse réception qui lui a été réservée et les honneurs qui lui ont été conférés par nombre d'institutions universitaires et scientifiques témoignent de la confiance accrue placée dans l'Agence et montrent combien le Directeur général est apprécié dans les plus hauts milieux scientifiques et par les personnalités d'organisations civiles.
他所受到的热烈欢迎,以及诸
学术
科学机构授予他的种种荣誉反映出人们对该机构的信任
断增强,也表明总干事深受高等科学界人士
民间组织知名人士的赞赏。
Il suffit de lire la presse pour constater que Posada Carriles se promène en toute liberté dans les rues de ce pays, fait des déclarations de presse à tous ceux qui veulent bien l'écouter, tandis qu'à Miami, on lui réserve tous les honneurs en reconnaissance des actes de terrorisme qu'il a commis contre Cuba.
人们只要阅读新闻即可发现,波萨达·卡里略斯现在在美国国内大街小巷上自由行走,对任何愿听者发表新闻声明,并因
反对古巴的恐怖行径而在迈阿密获得荣誉
肯定。
Cet article garantit aux hommes et aux femmes des conditions d'égalité dans la sphère familiale, politique, sociale ou économique ainsi que des droits égaux à l'éducation, à l'emploi, aux possibilités d'avancement, à la parité des rémunérations pour un travail de valeur similaire, à la sécurité sociale, à l'exercice d'un emploi public et à l'attribution de décorations et honneurs publics.
下列条款确保男女在家庭、政治、社会
经济生活中权利平等以及在受教育、就业、晋升、同工同酬、社会保障、担任公职
接受公共荣誉
勋章等方面权利平等。
En vous adressant tous mes compliments et voeux ardents de succès, je voudrais proclamer ma totale conviction que vous saurez vous acquitter, avec les honneurs, d'un mandat sacerdotal des plus féconds et exaltants, confié à votre superbe pays, dans une conjoncture planétaire hautement complexe et sensible, parce que située au point de convergence entre ce qui n'est plus aujourd'hui et ce qui n'existe pas encore.
在向你表达我的一切赞扬与成功的衷心祝愿你成功的同时,我也要表示我深信,你定将完成在人类历史这一复杂的敏感时刻,在这个承上启下的交叉点赋予杰出的贵国的神圣、富有成效
崇高的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。