La désertification guetterait surtout les zones arides d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale.
据认为,约有10%至20%
干地已经退化,大约1%至6%
干地人口居住在沙漠地区(见图十二),最可能进一步荒漠化
地区是撒哈拉以南非洲和中亚
干地。



。 La désertification guetterait surtout les zones arides d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale.
据认为,约有10%至20%
干地已经退化,大约1%至6%
干地人口居住在沙漠地区(见图十二),最可能进一步荒漠化
地区是撒哈拉以南非洲和中亚
干地。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们
世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍
存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待
政府处理
巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们
主要关注问题包括遭受性暴力和基于性别
暴力侵害。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突期间对最脆弱群体
又一危险。
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正
威胁还会出现。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统
日益增长
压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际
,
威胁和危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义和犯罪势力
避难所。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织
问题;这是以唯一可行
方式对付我们将面对
现实和当前危险
问题。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中
传统角色,她们更加易受贫困
伤害。
Mais des difficultés demeuraient encore, dont l'une des plus importantes était le lien profond entre les menaces qui guettaient l'environnement et la pauvreté.
但该国仍
面临着许多挑战,其中一项重大挑战便是环境威胁与贫困之间
重大关联。
Le Maroc, victime lui-même, et à plusieurs reprises, d'attentats terroristes est convaincu que la même menace guette, indistinctement, l'ensemble des membres de la communauté internationale.
摩洛哥本国多次受到恐怖主义袭击,深信国际社会全体成
同样都面临着这个威胁。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实
,成功应对这一可能给个人、家庭和社会造成危险
最重要因素是要全国同心协力。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后
三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道
穿梭,寻找下一个受害者。
En effet, la promotion du développement risque d'être une entreprise vaine tant que nous n'aurons pas une maîtrise certaine sur les différentes menaces qui nous guettent.
除非我们充分控制使我们处于危险
各种威胁,对发展
促进将继续是一种徒劳
努力。
Parce que la pauvreté les guette davantage ou parce qu'elles exercent des emplois faiblement rémunérés dans leur jeune âge, les femmes voient inévitablement leur situation économique s'aggraver avec l'âge.
由于妇女更有可能在生活早期遭受贫穷或从事薪酬低
工作,她们
经济状况将不可避免地随着年龄
增大而恶化。
Les parents gardent les enfants à la maison pour les protéger des dangers qui les guettent sur le trajet de l'école et pour éviter qu'ils soient victimes des mines antipersonnel.
家长把孩子留在家中以避
学来回路
风险,也避免成为地雷
受害者。
Si nous voulons dégager un nouveau consensus sur la sécurité, nous devons partir du fait que le premier intervenant devant les menaces, anciennes et nouvelles, qui nous guettent, reste l'État souverain.
此外,他又说:要达成一种
安全共识,首先必须认识到,在对付我们面前
所有
老挑战时,站在前沿
行为者依
是单一
主权国家。
Dans son rapport, le Groupe de personnalités de haut niveau donne une appréciation mesurée du problème, estimant que ces conflits «s'éternisent et sont à l'origine de nouvelles menaces qui nous guettent».
高级别小组
报告在进行了深思熟虑
评估之后说这些争端“依
助长着我们当今面对
各种
威胁,并使之不断恶化”。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。