La désertification guetterait surtout les zones arides d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale.
据认为,约有10%至20%
干地已经退化,大约1%至6%
干地人口居住在沙漠地区(见图十二),最可能进

漠化
地区是撒哈拉以南非洲和中亚
干地。
邮递员。 La désertification guetterait surtout les zones arides d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale.
据认为,约有10%至20%
干地已经退化,大约1%至6%
干地人口居住在沙漠地区(见图十二),最可能进

漠化
地区是撒哈拉以南非洲和中亚
干地。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我
世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍
存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我
不应该忽视等待新政府处理
巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她

要关注问题包括遭受性暴力和基于性别
暴力侵害。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突期间对最脆弱群体
又
危险。
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正
威胁还会出现。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
而,我
现在还面临另
种危险:部署国家导弹防御系统
日益增长
压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新
威胁和危险正在窥视着这
空间,它现在已经成了许多恐怖
义和犯罪势力
避难所。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织
问题;这是以唯
可行
方式对付我
将面对
现实和当前危险
问题。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中
传统角色,她
更加易受贫困
伤害。
Mais des difficultés demeuraient encore, dont l'une des plus importantes était le lien profond entre les menaces qui guettaient l'environnement et la pauvreté.
但该国仍
面临着许多挑战,其中
项重大挑战便是环境威胁与贫困之间
重大关联。
Le Maroc, victime lui-même, et à plusieurs reprises, d'attentats terroristes est convaincu que la même menace guette, indistinctement, l'ensemble des membres de la communauté internationale.
摩洛哥本国多次受到恐怖
义袭击,深信国际社会全体成员同样都面临着这个威胁。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这
可能给个人、家庭和社会造成危险
最重要因素是要全国同心协力。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后
三天里,海盗
利用Al Bisarat号作掩护,在航道上穿梭,寻找下
个受害者。
En effet, la promotion du développement risque d'être une entreprise vaine tant que nous n'aurons pas une maîtrise certaine sur les différentes menaces qui nous guettent.
除非我
充分控制使我
处于危险
各种威胁,对发展
促进将继续是
种徒劳
努力。
Parce que la pauvreté les guette davantage ou parce qu'elles exercent des emplois faiblement rémunérés dans leur jeune âge, les femmes voient inévitablement leur situation économique s'aggraver avec l'âge.
由于妇女更有可能在生活早期遭受贫穷或从事薪酬低
工作,她
经济状况将不可避免地随着年龄
增大而恶化。
Les parents gardent les enfants à la maison pour les protéger des dangers qui les guettent sur le trajet de l'école et pour éviter qu'ils soient victimes des mines antipersonnel.
家长把孩子留在家中以避上学来回路上
风险,也避免成为地雷
受害者。
Si nous voulons dégager un nouveau consensus sur la sécurité, nous devons partir du fait que le premier intervenant devant les menaces, anciennes et nouvelles, qui nous guettent, reste l'État souverain.
此外,他又说:要达成
种新
安全共识,首先必须认识到,在对付我
面前
所有新老挑战时,站在前沿
行为者依
是单

权国家。
Dans son rapport, le Groupe de personnalités de haut niveau donne une appréciation mesurée du problème, estimant que ces conflits «s'éternisent et sont à l'origine de nouvelles menaces qui nous guettent».
高级别小组
报告在进行了深思熟虑
评估之后说这些争端“依
助长着我
当今面对
各种新威胁,并使之不断恶化”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。