La plupart des cas se sont produits à Beyrouth et dans ses faubourgs.
大多数案件发生在贝鲁特及其周围地区。
La plupart des cas se sont produits à Beyrouth et dans ses faubourgs.
大多数案件发生在贝鲁特及其周围地区。
La tente est située dans les faubourgs de la ville de Gaza, à plus d'un kilomètre de Netzarim.
位于加沙城郊区的这顶帐篷离Netzarim有一公里多远。
Les troupes mutines se trouvaient aux abords de l'aéroport de Kavumu, défendu par la MONUC et dans les faubourgs de Bukavu.
此时,叛乱部队已经接近布卡武郊外由联刚特派

的Kavumu机场。
Dans certains cas, étant fragiles et ne pouvant pas supporter le rythme du centre-ville, ils vivaient dans des faubourgs plus calmes.
但是,也有些孩子比较脆弱,受不了城市中心的拥挤,就流浪到
静一点的郊区。
Les troupes ougandaises qui sont engluées et bloquées dans les faubourgs de la ville doivent être autorisées à rentrer chez elles.
在该城市郊区陷入僵局并受到阻隔的乌干达部队必

权返回家园。
Ils se sont rendus dans les faubourgs du sud de Beyrouth puis sont allés dans le sud du pays, à Tyr, Bint Jbail et Ayta ash-Shab.
访问
走访了贝鲁特南郊,并且前往南部,包括提尔、宾特朱拜勒以及Ayta ash-Shab。
Le 30 mai et le 14 juin, des éléments présumés des FNL ont lancé des attaques par des tirs, notamment de mortier, dans les faubourgs de Bujumbura.
5月30日和6月14日,据称的民解力量成员在布琼布拉郊区实施袭击,包括开枪开炮。
Dix-huit pour cent des enfants qui vivent dans le centre de la ville et plus de 30 % de ceux qui vivent dans les faubourgs souffrent de malnutrition chronique.
城内约18%的儿童和郊区30%以上的儿童长期营养不良。
Le 17 avril, des Serbes de Bosnie ont lancé des pierres en direction de Bosniaques qui reconstruisaient une maison à Klanac, faubourg de Brcko, dans la région contrôlée par la Division multinationale nord.
17日,在布尔奇科区(多国师(北区))郊区克拉纳,波斯尼亚塞族人向正在重建一栋房屋的波什尼亚克人扔石块。
Dans le même temps, nous sommes très inquiets face aux bombardements qui ont frappé les villes et les faubourgs de Beyrouth et de Haïfa et de beaucoup d'autres villes de la région.
与此同时,我们也对贝鲁特和海法城市和郊区、以及该地区其它很多城镇遭到轰炸非常关切。
Les autres cas concerneraient des Hutus qui auraient été arrêtés, pour la plupart, par des membres des forces de sécurité dans le faubourg de Kamenge, à Bujumbura, puis emmenés vers des destinations inconnues.
其他案件据报涉及胡图人,据称大多数人都
全部队的成员关押在布琼布拉卡门葛区,然后
带到无人知晓的地方。
Quant aux personnes vivant dans les zones de peuplement ou des logements illégaux, celles-ci vivent dans les quartiers non lotis, les bords de chemins de fer et les périphéries de villes ou faubourgs.
一些人正居住在棚屋和非法住房内,在铁路沿线,以及城市的周边地带或郊区。
Le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et l'OIF ont financé la mise en place d'une coopérative dans l'industrie textile (COTIMAF), qui est une source de revenus pour les femmes des faubourgs de N'Djamena.
开发计划署、国际劳工组织和法语国家组织资助设立一个纺织业合作社,这个合作社是恩贾梅纳郊区妇女的一项收入来源。
Les familles qui vivent dans les quartiers les plus ciblés des faubourgs de la ville de Gaza ont lancé des appels de secours au personnel paramédical et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
住在加沙市边缘地区
炸最多的住区的家庭一直呼吁辅助医务人员和红十字国际委员会(红十字委员会)进行救助。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗
达市郊维也纳的一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了
哥拉面临的严重人道主义状况。
Il a en outre été rapporté que, dans la soirée de jeudi, Israël a attaqué l'aéroport de Beyrouth une deuxième fois, mettant le feu aux dépôts de carburant, ainsi qu'un faubourg au sud de Beyrouth.
进一步的报道说,在星期四晚间,以色列第二次袭击了贝鲁特机场,造成两个燃料库起火,并袭击了贝鲁特的一个南部郊区。
Le Portugal fait partie des États de l'Union européenne où l'urbanisation augmente, avec la population concentrée dans les faubourgs des grandes villes et des villes moyennes, occasionnant une dégradation physique et écologique des vieux centres urbains.
葡萄牙属于都市化不断上升的欧洲联盟国家之一,其人口集中于大中城市的边缘,使古老城市中心的物质环境发生了退化。
Environ les deux tiers de la population utilisent l'eau fournie par les systèmes centralisés d'approvisionnement et un tiers environ (un million de personnes vivant pour la plupart en milieu rural et dans les faubourgs) tirent leur eau d'environ 300 000 puits.
约三分之二的人口使用集中供水系统,三分之一的人口(100万立陶宛人,大部分在农村地区和郊区)从大约30万口井取水。
La famille Vindes est restée à Lomé, mais a déménagé pour occuper un logement temporaire dans les faubourgs, et des informations communiquées à l'Instance indiquent que M. Vindes lui-même voyage beaucoup et utilise le Burkina Faso et le Togo comme bases.
温得斯的家人留在洛美,但转移到了郊区的临时住所,监测机制得到的资料显示,温得斯先生本人经常四处活动,并以布基纳法索和多哥为其基地。
Pour s'enquérir des objectifs de cette opération, un officier ivoirien, chef du détachement chargé d'assurer la sécurité de cette ville-tampon et de ses faubourgs, dont le village de Bouénneu, se rend au poste de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), situé à 1 kilomètre, plus au nord.
为了询问演习目的,一名科特迪瓦军官,即负责该缓冲市及其郊区(包括Bouénneu村)
全的分遣队队长前往位于一公里以外更靠北的联合国科特迪瓦行动(联科行动)驻地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。