Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤
矿石袋运出森林。
边缘Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤
矿石袋运出森林。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是
岛缺少取得教育和保健服务
机
。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国
殖民统治之下。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成
,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘
星系。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋流上
海洋废弃物最终可能
成为整群具有潜在危害
非土生有机物
生息地,并
被带到海洋中遥远
角落。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员
还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻
库奈特拉省,
见了省长,该省长也向特别委员
提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样
看法:似乎《不扩散条约》
成果在一个真空中存在,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班
主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方

取得
主要科学成果。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大
官员定
访问北美、南美、欧洲
各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们
维持和平人员——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生
问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班
主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方

取得
主要科学成果。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长
电磁波谱,从利用可见和红
光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
物体进行研究。
Elle aura pour objectif principal de présenter une analyse à jour des nouvelles données sur les planètes joviennes et de débattre des données futures de la mission Cassini-Huygens, ainsi que de l'exploration scientifique future des confins du système solaire.
议
主要目
是更新对有关类木行星新数据
分析、讨论来自卡西尼和惠更斯任务
未来数据并讨论未来对
太阳系
科学探索。
Les individualités disparaissent de plus en plus devant le coût élevé des médicaments, et nos peuples, aux confins de l'humanité, mènent un combat quotidien pour subvenir aux besoins alimentaires de leur famille et livrent inlassablement une bataille redoutable contre la mort.
药品
高昂价格日益导致我们对于那些每天都在为应付家人基本粮食需要而挣扎、每分钟都在与死亡鏖战
人
孔视而不见。
Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.
为此目
,各国应当而且必须不断重申其建设未来世界
承诺和决心,重新燃起希望,消除贫困和赤贫
威胁。
Dans ces deux cas, comme dans d'autres, il s'est avéré impossible de contenir les luttes politiques dans les confins de l'ordre constitutionnel et de la légalité, faute d'avoir au départ prêté une attention suffisante au rétablissement des conditions institutionnelles et économiques de la stabilité.
在这些情况和类似情况中,我们都没有进行什么努力来重新创造必要
体制条件和经济条件,用以把政治竞争保持在宪法秩序和法律框架内。
D'une manière générale, il vise à encourager des travaux de recherche innovants et concrets sur la gestion des terres arides, en vue de réduire la dégradation des terres dans les confins du désert en Afrique par le biais d'activités de démonstration et de renforcement des capacités.
治沙方案
全盘目标是推动创新和行动为主
干地管理研究,通过示范和能力建设活动,抑制在非洲
沙漠边缘地带
土地退化。
On peut donc dire qu'aux fins du présent sujet la frontière de l'État s'entend de la zone des confins du territoire d'un État dans laquelle un ressortissant d'un État autre que l'État territorial ne bénéficie plus du statut d'étranger résident et au-delà de laquelle s'achève la procédure nationale d'expulsion.
因此可以说,在本课题中,国家边界指
是国家领土
边缘区域,在这个区域内,除领土国之
其他国家国民不再享有
国侨民
地位,而在这个区域之
,国家
驱逐程序即告完成。
Le Programme sur les confins du désert a pour mission de contribuer à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'atténuation de la pauvreté, grâce à des activités axées sur la préservation ou la restauration de la diversité biologique et sur l'inversion des processus de dégradation dans des paysages aménagés.
治沙方案
目
是促进可持续粮食安全和减轻贫穷,方法是从事养护和恢复生物多样性以及扭转在管理
地貌景观
退化进程
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。