Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家
相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家
相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大的偶然性和
可预测性。
La thèse de l'accusation était fondée sur des preuves circonstancielles et sur des aveux.
检查当局对提交人提起的诉讼是以情节和供述证据为依据的。
Ainsi qu'il est dit plus haut, l'intention criminelle peut se déduire de preuves circonstancielles ou indirectes.
我们已经说明环境证据或间接证据可提供犯罪意图。
La gestion des connaissances est assurée de façon circonstancielle, principalement dans les diverses divisions du Bureau des services de contrôle interne.
按特
情况进行知识管理,这项工作主要在监督厅司进行。
Ces mesures et activités pratiques, bien qu'essentiellement circonstancielles, ne se substituent cependant pas à la mise au point d'instruments multilatéraux forts et efficaces de désarmement.
然而,我们认为这些切实的、基本上是临时的措施和活动,决





有力和有效的多边裁军方法。
La définition actuelle ne pourrait être utilisée que si la pauvreté circonstancielle devait être exclue du champ d'application des droits énoncés dans le projet de principes directeurs.
而只有在特
情况下的贫困被明确排除在指导原则草案所规
的各项权利所涉行动范围之外时,目前的
义才
使用。
Si, en fonction de facteurs circonstanciels, le tribunal opte pour la clémence, la condamnation peut être réduite d'un ou deux degrés et ne pas dépasser six mois d'incarcération.
如果法院根据个案的具体情况裁
可从宽处理,刑期可减少一等或两等,减至判6个月的监禁。
Il est ressorti des entretiens et de l'enquête que de nombreux partenariats étaient circonstanciels et établis autour d'un thème précis et fonctionnaient de façon souple, sans structures formelles ni consultations régulières.
访谈和调查数据表明,许多伙伴关系是根据议题而临时建立的,其运行具有灵活性,没有正式的组织结构或
期磋商。
Cette stratégie présente une série de mesures visant à lutter contre les facteurs structurels (gouvernance et facteurs socioéconomiques), de motivation (idéologiques) et circonstanciels (occasions propices) qui contribuent à la radicalisation et au recrutement de terroristes.
该战略阐明一系列行动,打击结构性(即施政和社会经济)、动机性(意识形态)和辅助性(机会)的激进化和为恐怖主义招聘因素。
La plupart des pays d'Europe, notamment les États membres de l'Union européenne, ne se considèrent pas comme des pays d'immigration et appliquent donc des politiques circonstancielles axées sur le contrôle au lieu d'encourager l'immigration officiellement et activement.
包括欧洲联盟成员国在内的大多数欧洲国家,
认为本身是移民国家,因此往往采
临时性和控
为主的政策,而
是实行明确和有预见性的移民政策。
On entend ainsi s'éloigner d'une conception parfois circonstancielle et non systématique du recrutement et des affectations, au profit d'un système objectif et cohérent définissant des règles essentielles relatives aux capacités des bureaux de pays dans des contextes différents.
这是一种特意的转变,从有时按特
情况采
的无系统员额配置作法,改为采
一种客观和整套的
度,为
同环境中的办事处
力规
了核心标准。
Parce que les problèmes de service de la dette des pays pauvres ont d'abord été considérés comme passagers par les créanciers, les mesures qui ont été adoptées ont également été circonstancielles.
债权人的初步看法是穷国的偿债出现问题是暂时现象,这意味着所采
的措施也具有临时性。
Les mesures volontaires sont de par leur nature trop circonstancielles et ne pourraient promouvoir la solution globale, durable, prévisible et efficace nécessaire pour répondre au problème mondial et complexe posé par le mercure, y compris la fourniture d'un financement durable.
他们说,自愿做法在性质上太特别,无法促进找到应对复杂的全球汞问题所需的全面、可持续、可预期和高效的解决办法,包括提供可持续的供资。
Bien que les informations dont on dispose soient fondées sur des témoignages et soient donc uniquement circonstancielles, l'abondance des témoignages et leur concordance laisse planer peu de doute sur la réalité des recrutements.
虽然这一信息是以证词为基础、因而只
算是旁证,但证词的数量和连贯性使人对此种招募在进行中一事几乎
存怀疑。
Sur le plan international, le Brésil apprécie le travail accompli par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les difficultés structurelles et circonstancielles dans le domaine de la promotion de la femme.
在国际一级,巴西感谢联合国各机构、各基金和各方案所做的工作,感谢它们在援助发展中国家克服提高妇女地位领域的结构性困难和环境性困难方面所做的工作。
3 L'auteur réaffirme qu'il a été condamné sur la base d'éléments de preuve purement circonstanciels et que sa condamnation n'a pas pu être réexaminée par un tribunal supérieur car il a été jugé par le tribunal ayant le rang le plus élevé dans la hiérarchie, en premier et dernier ressort.
3 提交人坚持认为,对他
罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭
得予以复审的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采
必要的慎重态度,谨慎行事,
使有罪推

无罪推
。
À cette étape charnière de nos délibérations, je voudrais exhorter tous les États Membres, et les membres du Groupe de travail en particulier, à mettre la période entre deux sessions à profit pour transcender les divergences circonstancielles, fussent-elles conceptuelles ou procédurales, qui peuvent nous éloigner de notre objectif commun.
在我们审议工作的这一关键阶段,我谨敦促所有会员国,特别是工作组成员,很好地利用两届会议之间的时间,以克服可
导致我们距离我们的共同目标越来越远的意见分歧,
论是在概念或程序问题上的分歧。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平的资料,但没有多少力量来编
外地新闻工作的理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。