Souvent, ils n'avaient aucune idée de l'endroit où ils finiraient par jeter l'ancre.
任何一次探险所面临的风险都是巨大的。
Souvent, ils n'avaient aucune idée de l'endroit où ils finiraient par jeter l'ancre.
任何一次探险所面临的风险都是巨大的。
Une telle stratégie s'ancre dans des doctrines nationales correspondantes.
这种战略已纳入相应的国家理论。
Sur le plan militaire, des navires de patrouille ont été coulés alors qu'ils étaient à l'ancre.
在军事方面,停泊在港口的海军巡逻艇被击沉。
Elle effectue des contrôles aléatoires sur les navires à l'ancre dans le port pour détecter les passagers clandestins.
安全总局在船
停泊港口期间保存护照,并对停泊在港内的船
进行抽查,以查找偷渡者。
Le mémorandum d'accord et la résolution 1574 (2004) ancrent le processus de paix au Soudan au sein du Conseil de sécurité.
在安全理事会,该谅解备忘录和第1574(2004)号决议是苏丹和平进程的支柱。
Sans être invités, ces intrus ont jeté l'ancre de leurs navires marchands, le long des côtes, et planté leurs drapeaux étrangers.
那些不请自来的入侵者将商船在海岸边抛锚,然后树起
们的外国旗。
Son canoë, Te-waka-a-Maui, est devenu l'île Sud et la troisième île, Stewart Island, qui est la plus petite, est l'ancre du canoë.
的独木舟Te-waka-a-Maui成为南岛,而第三个即最小的岛是独木舟的锚石。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及
欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
La définition du Bureau couvre les crimes commis par traîtrise et les attaques menées à partir du rivage contre un navire à l'ancre.
国际海洋局的这一定
不包括从岸上对停泊船舶进行偷窃和袭击的犯罪行为。
Aujourd'hui, comme au moment de sa fondation, l'ONU doit constituer l'ancre essentielle du système des relations internationales fondées sur le droit et la justice.
现在,正如在创立时一样,联合国必须是基于法律与公正的国际关系制度的中流砥柱。
Les principes qualitatifs s'ancrent dans le fait que les statistiques doivent être pertinentes, fiables, régulièrement mises à jour, comparables et cohérentes, et accessibles et claires.
质量原则以统计需要为基础,以求切合实际、准确、及时和准时,可比较和协调一致以及清楚明确。
Plusieurs petits territoires insulaires en développement, dont Aruba, les Bahamas, la Barbade et Grenade, ont évoqué les dégâts causés par les ancres qu'ils avaient pu constater.
包括阿鲁巴、巴哈马、巴巴多斯和格林纳达在内的一些小岛屿发展中国家表示
们深受泊船抛锚之害。
Nous oublions que, même s'il est injustifié, le terrorisme s'ancre souvent dans des griefs politiques et économiques auxquels il n'a toujours pas été répondu de manière adaptée.
我们忘记了恐怖主
不管如何无理,但
根源常常是政治和经济不满,这些问题还没有得到适当解决。
Une mesure d'accompagnement prise pour protéger l'écosystème marin a consisté à interdire aux bateaux de croisière de jeter l'ancre dans des zones où ils risquent d'endommager les récifs coralliens.
为养护海洋生态系统而采取的一项相关措施是,禁止游轮停靠在可能损坏珊瑚礁的地区。
La Commission doit veiller à contribuer également à ce que la stabilisation de la paix s'ancre aussi dans les autres États fragiles.
委员会需要确保能对
局势脆弱国家进一步巩固和平作出贡献。
Les câbles sous-marins peuvent reposer sur des fonds durs ou sur des substrats plus mous, ou encore être enterrés plus profondément pour éviter qu'ils soient endommagés par des navires ou des ancres.
海底电缆可能铺设在硬体海床上,沉入较软的层面,或铺入更深的底层,以便避免航运设备或船锚的破坏。
En particulier, les principes généraux énoncés aux articles 3 à 8 sont une nette amélioration par rapport à l'utilisation faite des ressources à ce jour puisqu'ils ancrent les principes de la coopération et de l'utilisation coordonnée.
尤
是第3条至第8条草案所列的一般性原则,是迄今有关资源利用方式的明显改进,确定了合作与协调利用的原则。
Pour que ces valeurs s'ancrent dans la société est-timoraise et pour qu'elles modèlent son régime politique, il faudra qu'elles soient étayées par une amélioration de la réalité quotidienne sur le terrain au niveau des communautés.
为了使这些价值能够深深扎根于东帝汶社会之中,并塑造它的政策,我们必须通过改善基层一级的实地日常现实来巩固这些价值。
Les lourdes ancres utilisées par les navires lors de la pose ou de la réparation de pipelines ou de câbles peuvent aussi endommager les coraux sur une superficie beaucoup plus importante que celle des installations endommagées.
船舶在铺设或修复管道和电缆时使用的沉重船锚可能要在比管道和电缆本身造成损害的还要大的海域破坏珊瑚。
Il apparaît impérieux que cette évolution de la situation soit endiguée et qu'elle ne s'ancre pas dans une réalité géographique de manière à ne pas entraîner de fracture nationale.
对于这些攻击,独立选举委员会和新闻媒体高级管理局曾在一份联合新闻公报中予以痛斥。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。