Elles sont censées se dévouer à leur mari et ne jamais contester ses opinions.
人人都期待妇女专心伺候丈夫,从不怀疑丈夫的意见。
出牺牲, 不怕受累, 不怕辛苦Elles sont censées se dévouer à leur mari et ne jamais contester ses opinions.
人人都期待妇女专心伺候丈夫,从不怀疑丈夫的意见。
Ils se dévouent au service du bien-être et de la santé de tous les êtres humains.
他们为
人类的福利和健康而工
。
Pour terminer, je voudrais rendre hommage aux femmes et aux hommes qui se dévouent à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine.
最后,我要称赞致力于为联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团工
的所有人员。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此
此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲的偏远和贫瘠的地方工
。
Cette tâche ne sera pas facile, mais les gouvernements et les populations se dévouent suffisamment pour que, avec le temps, les statistiques diminuent fortement.
这是不容易的,但是,各国政府和人民表现出足够的献身精神,随

的推移,统计数字将会大大降低。
En tant que Roi, il a défendu les riches traditions musulmanes de la Malaisie avec grâce et vénération, tout en se dévouant également à la fonction publique.
为国王,他仁慈和令人敬畏地维

来西亚的丰富穆斯林传统,同
致力于公共事务。
Nous rendons également hommage aux femmes et aux hommes de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) qui se dévouent chaque jour et dans des conditions particulièrement pénibles aux côtés des populations soudanaises.
我们也要赞扬非洲联盟-联合国达尔富尔混合行动(达尔富尔混合行动)全体人员每天在特别艰苦的条件下为苏丹人民提供帮助。
Si ces efforts représentent, en partie, un moyen de payer de retour la communauté internationale, ils reflètent surtout le désir sincère de mon pays de se dévouer fidèlement à la promotion des buts et principes énoncés dans la Charte.
从部分意义上讲,这是对国际社会的一种报答,但这更是我国忠实致力于促进《宪章》所载理想和宗旨的真诚愿望的一个体现。
Le personnel du HCR et ses partenaires, ses exécutants et autre personnel humanitaire sur le terrain se dévouent avec désintéressement à la cause des personnes qui sont dans le plus grand besoin, très souvent dans des circonstances difficiles et dangereuses.
难民署和伙伴的工
人员、执行者和现场的其他人道主义人员,经常在困难和危险的条件下,无私地投身于帮助最困难的人民。
Enfin, je voudrais exprimer notre profonde gratitude et nos sincères remerciements aux femmes et aux hommes de la MINUT, qui, sous la direction avisée de notre ami, le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Atul Khare, se dévouent et se sacrifient au quotidien.
最后,请允许我对我们的朋友阿图尔·哈雷先生干练领导下的联合国东帝汶综合团的男女们的献身精神和牺牲,向他们表示最深切的感谢和真诚的赞赏。
Mais, en votre nom, ce fut une aventure passionnante, et j'espère que nous saurons, pour ceux qui ont participé, ne pas être trop ingrats envers les centaines de personnes qui se sont dévouées et dont l'avenir, d'une mission à l'autre des Nations Unies, n'est pas toujours assuré.
但这是个令人兴奋的经历,我希望数百名参与者将会受到人们的感念,他们在这个或那个联合国特派团中的未来都是毫无保障的。
Il y est indiqué que « tous les citoyens âgés de plus de 18 ans, à l'exception de ceux qui sont privés de leurs droits politiques et civils, ont le droit et le devoir de participer activement à la vie publique en votant et en se faisant élire au sein des organes de l'État, et de s'acquitter de leurs mandats en se dévouant pleinement à la nation angolaise ».
该款指出,“凡年满18周岁的公民,除依法剥夺
政治权利和公民权利者外,均有权并有义务通过选举和被选举,到国家任何机关任职,积极参与公共生活,并在任职期
为安哥拉尽职尽责。”
En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.
结论就是海地社会存在
性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,
为一家之主的男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为
家庭的幸福过度劳累的工
,不计较个人需要和发展。
Le Protocole, en étendant la portée de la protection juridique du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui participent aux activités de l'ONU, représente également une avancée considérable pour la promotion de la sécurité des individus qui sur le terrain se dévouent, parfois au sacrifice de leur vie, à la fourniture d'une assistance humanitaire, politique ou en faveur du développement dans le cadre de la consolidation de la paix, ainsi qu'à la livraison des secours humanitaires d'urgence.
《议定书》扩大
对参与联合国行动的联合国人员和有关人员的合法保
范围,因此也是在朝促进保
这些实地人员人身安全的方向迈出的重要一步。 这些人员致力于在建设和平方面提供人道主义、政治和发展援助,并推动紧急人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。