Ils se sont aussi soldés par un progrès des désordres psychogènes comme la schizophrénie.
这些因素还导
了诸如精神分裂症这样的精神性疾病的增加。
想词Ils se sont aussi soldés par un progrès des désordres psychogènes comme la schizophrénie.
这些因素还导
了诸如精神分裂症这样的精神性疾病的增加。
Les questions foncières sont un exemple particulièrement flagrant de la schizophrénie du système des Nations Unies.


系统内在土地问题上的意见分歧状况也尤其明显。
Selon un avocat japonais, au moins un détenu a été exécuté bien qu'il soit atteint de schizophrénie.
据一位日本著名律师称,至少有一名患有精神分裂症的犯人被处决。
Cette «schizophrénie» a un autre aspect: beaucoup d'États manquent totalement de cohérence dans leurs propres pratiques.
这种`分裂状况'的第二个方面是,许多
家就其本身的做法而论,并非始终连贯一
。
La dépression, la schizophrénie et l'abus de substances constituent les types les plus répandus de troubles mentaux enregistrés parmi la population.
抑郁症、精神分裂症和滥用药物是所记载的居民最普遍的精神紊乱。
Le premier problème, à savoir le manque de cohérence, ou ce que le Représentant spécial appelle schizophrénie, appelle une attention urgente.
第一个问题——缺乏一
性或者他称之为“精神分裂症”——需要得到尽快关注。
C'est ce qui s'était passé avec Ghassan al-Dirani, dont le sort n'avait été connu que lorsqu'il avait été hospitalisé pour schizophrénie aiguë.
Ghassan al-Dirani的情况就是如此;等他患了严重的精神分裂症,送进医院接受

,他的情况才透露出来。
Les maladies mentales graves, comme la schizophrénie et les troubles de l'humeur graves, commencent souvent à l'adolescence ou au début de l'âge adulte.
严重的精神病,例如精神分裂症和严重的情绪失常,通常在青少年时期和成年初期开始。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医
因偏执型精神分裂症引起的听力幻觉症。
En ce qui concerne les taux de suicide et de schizophrénie, les hommes sont plus nombreux dans les statistiques, y compris celles qui concernent les médicaments contre la schizophrénie.
至于自杀和患精神分裂症的比率,统计表明,男性的比率更高,包括使用精神分裂症药物的频率。
Keith Robinson a toujours affirmé que ces événements étaient le résultat de ses hallucinations visuelles et auditives chroniques, elles-mêmes résultant d'une schizophrénie aiguë qui aurait été diagnostiquée trois années auparavant.
Keith Robinson始终宣称,这些不幸事件是因据称在谋杀案发生前三年即已断诊的严重精神分裂症引起长期性视听幻觉造成的
果。
Dans son appel adressé au Gouvernement des États-Unis, la Rapporteuse spéciale a rappelé qu'il avait été établi dès avant son procès que M. Provenzano souffrait de troubles paranoïdes de la personnalité et de schizophrénie paranoïaque.
特别报告员在其向美
政府的呼吁中提到有报告称,Provenzano先生在审判前已被诊断患有类偏执狂性人格障碍和类偏执狂型精神分裂症。
Depuis que la réforme agraire a repris sa place dans l'ordre du jour international, il existe un certain nombre de contradictions qui reflètent ce que le Rapporteur spécial a dénommé la « schizophrénie » des Nations Unies.
尽管土地改革重新出现在
际议程上,但有一些反映特别报告员称为

系统中的“人格分裂”的矛盾现象。
Selon certaines informations, Thomas Provenzano aurait fait l'objet d'un diagnostic de trouble de la personnalité (paranoïa) et de schizophrénie paranoïde avant son procès; sa maladie mentale se serait aggravée au cours des 15 années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort.
根报告,在审判前Thomas Provenzano即被诊断为患有偏执型人格障碍和偏执型精神分裂症;据报告,在他被关押在死囚牢房的这十五年期间,他的精神病状更加恶化了。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主
精神病医生提供了所有有关的医
资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
La problématique des maladies mentales tient au fait qu'au moins 20 % des Mexicains sont atteints au cours de leur vie d'un trouble mental : : quatre millions d'adultes souffrent de dépression, 500 000 de schizophrénie et un million d'épilepsie, et 10 % des personnes âgées de plus de 65 ans souffrent de démence.
心理健康是一大问题,因为至少五分之一的墨西哥人在其一生的某个阶段经历过某种形式的精神紊乱:400万成年人患有抑郁症;50万人患有精神分裂症;100万人患有癫痫症,10%年满65周岁的老年人患有痴呆病。
Le rapport porte sur six grandes questions: la schizophrénie qui marque le système des Nations Unies et les politiques des États; l'exclusion et la discrimination qui existent par rapport au droit à l'alimentation et frappent notamment les femmes et les populations autochtones; les réfugiés de la faim; l'effet de puissants nouveaux acteurs non étatiques comme les sociétés transnationales; la désertification et les biocarburants.
报告阐述了六个主要专题:

系统内和
家政策中的分裂状况;在涉及食物权方面,尤其是在涉及妇女和土著人民时存在的排斥和歧视现象;饥饿难民;诸如跨
公司之类实力强大的新非政府行为者的影响;荒漠化和生物燃料。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综
病症和其他染色体异常病症,出生前
及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造成的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。