Il n'existe aucune valeur, si sacrée soit-elle, que le terrorisme intégriste n'ait foulée au pied.
每项价值,无论多么神圣,都曾遭到原教旨主
恐怖主
的践踏。
者(的), 完整
(的)
的激进分子
的论题
词:
的,走极端的,过激的,偏激的;
分子,宗
主
者;
的,正直的;
动的;Il n'existe aucune valeur, si sacrée soit-elle, que le terrorisme intégriste n'ait foulée au pied.
每项价值,无论多么神圣,都曾遭到原教旨主
恐怖主
的践踏。
Chaque jour, des dirigeants intégristes extrémistes incitent à perpétrer de nouveaux actes terroristes.
每天,极端原教旨主
领导人煽动更多的恐怖行动。
Le programme politique et socioéconomique des intégristes est toujours profondément réactionnaire et se fonde sur l'exploitation.
激进主
分子的政治和社会经济方案永远是极
动和剥削性的。
Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles.
不过,每个非政府
女组织都受到原教旨主
者的
对,这意味着进步是缓慢而艰难的。
Face à l'émergence du terrorisme intégriste, le seul recours à la force, bien que parfois inévitable, ne peut être suffisant.
鉴于原教旨主
恐怖主
的抬头,虽然有时难免使用武力,但是光靠武力不足以解决问题。
J'exhorte la communauté internationale à appuyer la primauté du droit dans mon pays et non pas la primauté des individus, des seigneurs de la guerre ou des intégristes.
我敦促国际社会支持我国的法治而不是个人、军阀或原教旨主
分子的统治。
Comme la nouvelle Constitution garantit également le droit à la vie de la mère, elle évite une attitude intégriste et laisse ouverte la possibilité de dépénaliser l'avortement à l'avenir.
虽然《新宪法》也保障母亲的生命权,但其并未采取必要的态度,因而留下了在未来将堕胎区别化对待的可能。
Ainsi, lorsque des femmes se présenteront aux élections, elles n'auront pas besoin de dépendre de l'argent des seigneurs de la guerre et des intégristes et pourront être des candidates indépendantes accomplies.
这样,当
女候选人竞选公职时,她们就不需要依靠军阀或原教旨主
者的钱,而是可以


的独立候选人。
Cette disposition vise à contrecarrer les tendances à la constitution de groupes intégristes ou de groupes religieux ou ethniques fermés qui peuvent, tout comme la population majoritaire, être atteints de xénophobie et d'intolérance.
这一规定应当抵消走向原教旨主
或封闭的宗教或族裔群体的倾向,他们可能同多数群体一样受到仇外心理和不容忍的影响。
Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe.
一个之前不
人所知的印度教极端主
团体声称对这次事件负责,该事件似乎并非针对联合国或旨在伤害其工作人员,而只是吸引人们对该团体的存在和目标的关注。
Les pratiques israéliennes ont non seulement saboté le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et causé des souffrances au peuple palestinien, mais ont aussi élargi les possibilités des groupes intégristes et extrémistes qui agissent dans la région.
以色列的行动不仅中断了巴勒斯坦权力机构的工作,给巴勒斯坦人民带来困苦,而且给在该地区活动的原教旨主
和过激
组织提供了更广阔的活动余地。
Par comparaison, les musulmans "ont une forme d'alimentation différente, des jours de fête différents, un droit de la famille incompatible avec le nôtre, une conception de la femme différente et une vision rigoureusement intégriste de la vie publique".
然而,穆斯林“具有不同的饮食习惯,不同的宗教节日,对待家庭的态度与我们不相一致,对
女的态度也与我们不同……以及……严格的统一公共和宗教生活的计划。”
L'attention a également porté sur la nécessité d'examiner avec soin le contenu de l'éducation, notamment parce que l'enseignement dispensé dans certaines écoles, en particulier dans les écoles religieuses intégristes, risque d'exacerber l'antagonisme religieux et sectaire entre les communautés et d'alimenter les conflits.
会上还集中讨论是否需要仔细审查教育内容,特别是因
某些学校的教育,最显著是原教旨主
的教会学校的教育,可能会加剧宗教、社区、教
之间的敌对和冲突。
De son côté, le 12 août, le colonel Yusuf a annoncé qu'il se considérait toujours comme le Président du « Puntland », a proclamé Galkaiyo sa capitale provisoire et a accusé des « intégristes » et le Gouvernement national de transition d'être à l'origine de ses problèmes.
与此同时,优素福上校于8月12日宣布他仍然是“蓬特兰”的总统,声称加尔凯约是临时首都,谴责“基本教
者”和民族过渡政府给他制造麻烦。
Elle apprécie les observations faites par l'Algérie sur la situation actuelle à propos du terrorisme mais s'inquiète des effets à long terme, sur les femmes, des aspects sexistes du terrorisme intégriste, et elle se demande si une recherche ou un suivi a été effectué.
她对阿尔及利亚关于目前恐怖主
形势所做的评论表示欢迎,但对原教旨主
恐怖行
在性别方面对
女造
的长期影响表示担忧,并且想知道是否展开了研究或监测。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达尔富尔目前正在发生的情况时,常常忽视了这个原教旨极端主
政权近15年来所煽动的区域不稳定和给人民造
的无比痛苦。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主
和诸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之间进行的生动和多样性的对话,是对抗极端主
分子的恐怖主
以及其难以辨清的实施死亡、破坏和自杀式袭击者的办法。
Je voudrais ajouter que, si l'Afghanistan n'avait pas été libéré de la domination des terroristes et des intégristes, aucun enfant afghan ne pourrait entrer à l'école; par contre, les enfants afghans auraient pu être entraînés à servir le terrorisme et à devenir les pires ennemis de leur pays au lieu de servir leur peuple.
我谨补充指出,如果阿富汗没有从恐怖份子和原旨主
者统治下解放出来,任何阿富汗儿童都不可能入学;相
,阿富汗儿童可能被训练,
恐怖主
服务,不但不能
其人民服务,
而可能
其国家的最大敌人。
En outre, dans le paradigme des droits et des devoirs tel qu'on l'entend généralement en Afrique, bien qu'il soit remis en cause par les intégristes des droits qui considèrent qu'en tenant compte des devoirs et responsabilités on affaiblit le respect des droits, le droit au développement est nécessairement lié aux devoirs qu'ont les obligations réciproques qui lient les individus et leurs familles, les communautés et les sociétés.
此外,在非洲共同认定的权利与
务范例 13 ――权利至上主
者对这一范例提出质疑,他们认
,接受
务或责任会削弱对权利的遵守――中,发展权必然是同在个人与其家庭、社区及社会之间相互存在的
务相联系的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。