Unimed do Brasil compte parmi ses membres un tiers des médecins brésiliens.
巴西全国三分之一
开业医师是提供保健服务
合作社Unimed
成员。
阶
)七个唱名之一
带子
背上
凹坑和隆起Unimed do Brasil compte parmi ses membres un tiers des médecins brésiliens.
巴西全国三分之一
开业医师是提供保健服务
合作社Unimed
成员。
Des situations comme le grave incident qui s'est déroulé à Zenza do Itombe sont intolérables.
发生在Zenze do Itombe镇
这种严重事件令人无法接受。
PABOZI N'do, Juriste, Coordinatrice du comité de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur les droits de l'homme.
恩道·帕博齐(N'do PABOZI),司法学家,妇女权利问题初次和定期
告起草委员会协调员。
La CPMI était présidée par la Sénatrice Patricia Saboya et elle avait pour Rapporteur d'enquête la Représentante Maria do Rosario.
议会混合调查委员会主席由参议员帕特里夏·萨博亚担任,调查
告员为联邦众议员玛丽亚·多罗萨里奥。
Bénéficieront de ces cours 5 370 jeunes des États de Bahia, Maranhao, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Sao Paulo, Mato Grosso et Mato Grosso do Sul.
巴伊亚、马拉尼昂、米纳斯吉拉斯、里约热内卢、圣保罗、马托格罗索和南马托格罗索州
5 370名学生将从这些课程中受益。
Depuis sa création, le Bureau national des Magistrats agraires a établi des bureaux dans les États de Acre, Rondônia, Roraima, Minas Gerais et Mato Grosso do Sul.
全国土地行政
官办公室自成立以来,已在阿克里、朗多尼亚、罗赖马、米纳斯吉拉斯和南马托格罗索等州设立了办事处。
Dans ce contexte, il convient de mentionner les difficultés rencontrées par les communautés guarani kaiowa de la région de Dourados, dans l'État du Mato Grosso do Sul.
在这方面,值得提一下
是,在Mato Grosso do Sul州,Dourados区,guarani kaiowa社区面临

。
L'Angola a dû faire face dans le passé à des menaces réelles provenant de l'UNITA et du mouvement séparatiste FLEC (Frente de libertaçao do Enclave de Cabinda) à Cabinda.
过去,它一直面临安盟和卡宾达省
分裂主义卡宾达飞地解放阵线带来
真实
安全威胁。
Récemment ont été inaugurés des musées de la découverte en plein air (museus abertos do descobrimento), dont la conception va au-delà de celle habituellement retenue par ce type d'institution culturelle.
最近落成
野外发现博物馆,其概念已经超出了人们在传统上将其与类似
文化机构联系起来
范畴。
Le Secretaria-Geral do Ministério da Cultura (SG) (Secrétariat général du Ministère de la culture) présente tous les ans le profile type de ses fonctionnaires à partir des résultats d'une étude interne.
文化部总秘书处根据该组织内部所作研究得到
数字,每年提供一份总秘书处雇员简
。
Un organisme de fabrication de logiciels brésilien, le Centro de Estudos e Sistemas Avançades do Recife, a élaboré son logiciel, offrant également d'assurer la maintenance de l'élément principal de l'initiative, WIDE Online.
巴西
一家软件开发机构,Centro de Estudos e Sistemas Avancades do Recife,编写了系统和软件,并愿负责维持该主动行动
主要部分——发展信息万维网。
Fonctions antérieures : Conseiller chargé de la négociation des accords commerciaux à la Direction de l'impôt fédéral sur le revenu du Ministère des finances; conseiller auprès de la Companhia Vale do Rio Doce.
财政部/联邦所得税秘书处贸易协定谈判顾问;Vale do Rio Doce公司
顾问。
Le 21 octobre, elle a déposé une plainte auprès du Directeur de la police fédérale du Rio Grande do Norte, alléguant que sa sécurité était menacée sur les plans tant personnel que professionnel.
21日, Santana女士向北里奥格朗德联邦警察局
提起控诉,对其人身和职业安全受到威胁表示担心。
Quand l'actuelle administration fédérale s'est mise en place, le pays ne comptait que trois cabinets d'avocats commis d'office : deux dans l'État de Mato Grosso do Sul et un dans celui de Rio de Janeiro.
在本届联邦政府任职之初,全国只有三个公设辩护处:两个在南马托格罗索州,一个在里约热内卢州。
Le travail de formation entrepris dans l'État de Rio Grande do Sul, dans lequel sont intervenus 11 organismes de 11 municipalités différentes, a abouti à la création du Réseau d'État pour la justice et l'égalité des sexes (REJG).
南里奥格兰德州11个市
11个实体在培训之后,成立了州司法与性别网(REJG)。
Le Département a établi des partenariats solides avec trois des stations de radiodiffusion les plus populaires du Brésil, atteignant respectivement 15 millions, 30 millions et 10 millions d'auditeurs par le biais de Radios Banderantes, Radio Nacional do Brasil (radio bras) et Jovem Pam.
新闻部与巴西三个最受欢迎
广播电台建立了强有力
伙伴关系,Radios Banderantes、Radio Nacional do Brasil(Radio bras)和Jovem Pam分别有1 500万、3 000万和1 000万听众。
Dans le prolongement d'un projet modèle qu'il a mené à bien conjointement avec la Fédération des entreprises privées dans l'État du Rio Grande do Sul, le PNUCID va entreprendre un nouveau projet de prévention sur le lieu de travail conjointement avec Eletronorte, une compagnie d'électricité contrôlée par l'État.
在药物管制署赞助
与南里奥格兰德州
私营公司联合会实施
示范项目取得成功
基础上,将与政府所有
电力公司Eletronorte实施一个在工作场所进行预防
新项目。
Le NEPOM installé à Foz do Iguaçu, qui travaille en coopération avec la centrale hydroélectrique binationale d'Itaipu, effectue des patrouilles sur le lac Itaipu et les eaux adjacentes et a mené des opérations fréquentes qui ont abouti à plusieurs saisies de produits de contrebande et de stupéfiants.
福斯多伊瓜苏
海上警察专门中心与伊泰普(Itaipu)两国水电厂合作,在巴西和巴拉圭之间
边境地带有效巡查伊泰普湖和相邻水域,且经常开展行动,多次缴获走私品和麻醉品。
Dans le prolongement d'un projet modèle qu'il a mené à bien conjointement avec la Fédération des entreprises privées dans l'État du Rio Grande do Sul, le PNUCID va entreprendre un nouveau projet de prévention sur les lieux de travail conjointement avec ELECTRONORTE, une compagnie d'électricité contrôlée par le Gouvernement.
在药物管制署主办
与南理奥格朗德私人公司联合会共同开展
示范项目取得
成功基础上,将与政府拥有
ELETRONORTE电力公司一起执行一个关于工作场所预防
新项目。
L'affaire portait sur l'acquisition par la société minière brésilienne CVRD (Companhia Vale do Rio Doce) de quatre sociétés minières et de deux chemins de fer importants du sud-est du Brésil, ainsi que sur la cession d'une participation croisée entre CVRD et l'un des principaux producteurs brésiliens d'acier, CSN (Companhia Siderurgica Nacional).
该案涉及巴西领军矿业公司CVRD(Companhia Vale do Rio Doce),其中包括收购四家采矿公司和巴西东南部
两条主要铁路,以及CVRD和巴西主要钢铁制造商之一Companhia Siderurgica Nacional交叉股本持有
剥离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。