De manière générale, le déracinement de leur environnement habituel a une incidence négative sur les personnes âgées.
般来说,迁离原有的环境会对年纪较大的人产生消极影响。
De manière générale, le déracinement de leur environnement habituel a une incidence négative sur les personnes âgées.
般来说,迁离原有的环境会对年纪较大的人产生消极影响。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时而伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
Il devrait également poursuivre la régionalisation des établissements pénitentiaires pour femmes de façon à éviter le déracinement des femmes privées de liberté.
该机构并应争取在本地
设置女性监狱,以便避免使女性囚徒脱离原籍地
。
Cette situation les privait souvent d'emplois stables et se traduisait par la pauvreté, contribuant en fin de compte à leur déracinement ou à leur émigration.
这种情形往往剥夺了他们的可持续生计,并导致贫穷,最终致使他们在本国境
流离失所,或者是移徙到国外。
Cette femme connaît non seulement le déracinement, mais aussi la solitude.
她们离乡背景的感觉与孤独感同时存在。
La pénurie alimentaire s'explique par le déracinement des populations rurales qui sont coupées de leurs sources d'approvisionnement et par la forte dégradation de la situation économique.
农村人口
赶出家园,离开了传统的粮食来源,加上经济衰退,这些仍然是这种令人忧虑的情况的根本原因。
Le coût de ces conflits a un impact négatif sur le continent; il se manifeste par la destruction massive des biens et par le déracinement de communautés entières.
这些冲突的代价给非洲大陆带来了负面影响;这种负面影响反映在财产遭到大规模破坏和整个社

。
La perte des terres et des habitations engendre l'insécurité et l'instabilité, un déni du droit à l'éducation, un sentiment de déracinement et, en fin de compte, l'exode rural.
由于丧失土地和家园,受到影响的群体感到不安全和不稳定,
剥夺受教育的权利,有
种
连根拔起的感觉,最终只能迁居城市。
Le déracinement de populations rurales, qui sont coupées de leurs sources traditionnelles d'alimentation, et la forte dégradation de la situation économique demeurent les causes fondamentales de cette situation très préoccupante.
农村人口
赶出家园,离开了传统的粮食来源,加上经济衰退,这些仍然是这种令人忧虑的情况的根本原因。
Les urgences humanitaires se sont multipliées au cours de l'année, causant d'innombrables souffrances : perte de vies et bouleversement du cadre de vie, destruction des moyens d'existence et déracinement des populations.
该年人道主义紧急情况日益增多,造成了难以言状的苦难,有的人丧失了生命,还有的人无处谋生,无家可归。
Elle condamne l'occupation par l'armée israélienne des zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne et déplore des pratiques telles que la démolition de maisons, le déracinement des arbres ou l'endommagement des biens.
此外,欧洲联盟还强烈谴责恐怖主义者——敢死队员,尤其是以色列平民进行的袭击,以色列军队对巴勒斯坦自治当局管辖
的占领以及拆
房屋、
坏树木和财产等行为。
En outre, l'impossibilité d'apporter une solution politique durable aux conflits entrave toute possibilité de rapatriement durable des personnes concernées, dans des conditions de sécurité, et les maintient dans une situation de déracinement.
此外,冲突在政治上仍然得不到长期的解决,阻碍了安全和持久返回的可能性,致使背井离乡的境况长期化。
La prolongation du conflit et le déracinement massif de populations rurales ont engendré des taux de malnutrition du même ordre parmi les personnes déplacées, qu'il s'agisse des communautés d'accueil ou des populations urbaines.
持久的冲突和农村居民的大量逃难使国
流离失所者、接纳社
和城市人口有类似的营养不良率。
Les femmes dans le monde entier continuent d'assumer un fardeau disproportionné sur les plans de la pauvreté, de la violence, de l'analphabétisme, du déracinement, de la mauvaise nutrition et de la santé médiocre.
在全世界,妇女继续承担着不成比例的贫困、暴力、文盲、流离失所、营养不良和健康不佳的负担。
Nous ne pouvons pas oublier que, si les êtres humains négligent la dimension spirituelle, cette rapide intégration deviendra une ruée imprudente, irréfléchie vers la destruction systématique de nos racines - une expérience de déracinement.
我们不能忘记,如果人类忽视了精神的方面,这种迅速的
体化就会不顾后果地全面和迅速地破坏我们的根基,结果是
种无依无靠的情形。
Nous pouvons espérer qu'une telle activité puissante donnera des résultats positifs sensibles et servira au rapprochement entre les cultures pour la consolidation de la paix et le déracinement de la haine entre les peuples.
我们只能希望,这些强有力的活动将为我们带来积极和具体的成果,可以有助于实现文化和睦、建立和平以及消除各国人民之间的仇恨。
La confiscation de nouvelles terres palestiniennes et le déracinement de milliers d'arbres, la destruction de puits et de canaux d'irrigation pour permettre la construction du mur raciste et sous prétexte de besoins en matière de défense.
它没收了更多的巴勒斯坦土地,砍伐数千株树木,破坏水井和灌渠,以建立种族主义隔离墙,所有这些都以防卫需要为借口。
Un nombre effroyable d'enfants sont tués ou mutilés, mais ils sont encore plus nombreux à souffrir des déplacements et des déracinements - 20 millions d'enfants ont été déplacés par les guerres à l'intérieur ou à l'extérieur de leur propre pays.
除了数目令人惊骇的儿童
杀或致残之外,更多的儿童流离失所、无家可归—— 有2,000万名儿童因战争而在国
和国外流离失所。
Parmi les pratiques d'occupation qui nuisent au milieu naturel des territoires occupés figurent la dégradation des infrastructures, la confiscation de terres, l'épuisement des ressources en eau, le déracinement d'arbres, les rejets de déchets toxiques et autres formes de pollution.
影响到
占领领土上自然环境的以色列占领做法包括:基础设施退化、土地
没收、缺水、拔树、倾弃有毒废物以及其他污染。
Outre la destruction de milliers d'acres de terres agricoles et le déracinement de centaines de milliers d'arbres, les forces d'occupation ont continué de confisquer davantage de terres palestiniennes pour les activités illégales d'établissement des colonies, qui ont persisté sans relâche.
数千亩农田
坏,成千上万的树木
连根拔起,除此之外,占领军为进行非法的定居活动继续没收更多的巴勒斯坦土地,这些非法的定居活动
直没有减弱。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。