Les réseaux de convivialité ont renforcé les possibilités de réseautage des jeunes à l'échelle mondiale.
会多用途网络的出现扩大了青年人在全球建立网络的机会。
交
交性,群居性;Les réseaux de convivialité ont renforcé les possibilités de réseautage des jeunes à l'échelle mondiale.
会多用途网络的出现扩大了青年人在全球建立网络的机会。
Les Israéliens et les Palestiniens étant nos amis communs, nous aimerions les voir jouir de la paix et de la convivialité.
以色列人和巴勒斯坦人是我们大家的朋友,我们希望他们享有和平与和睦。
La présentation des textes a été modifiée dans le cadre du projet destiné à améliorer la convivialité et la lisibilité des documents.
改进文件使
更方便用户并随时可取的项目下又一个产出是,
格式做了修改。
Il a été souligné que l'objectif essentiel était la convivialité et suggéré que le Guide devrait être axé sur les grandes activités à surveiller.
来文强调使用方便是最高目标,并建议《帮助指南》着重于要进行监测的主要活动。
Ce programme de formation autonome, qui allie efficacité et convivialité, reste un modèle du genre, et plusieurs institutions des Nations Unies se s'en sont inspirées.
该

若干联合国机构来说,仍是道德操守方面有效和方便用户的电子学习
。
En Côte d'Ivoire, pays récemment encore réputé pour sa convivialité, son hospitalité et sa stabilité, le processus de réconciliation nationale est en train de prendre forme.
在以友好、热情和稳定而著称的科特迪瓦,民族和解进
正在形成。
Par la suite, des conteneurs de jouets ont été distribués aux enfants accablés par la dévastation autour d'eux, leur apportant un peu de joie et convivialité.
灾难过后,中心还通过集装箱为受到灾难影响的儿童运载和分发了大量的玩具,为他们带去些许的欢乐和愉悦。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易近人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
Dans le domaine des technologies de l'information et des communications (TIC), des mesures sont prises pour améliorer la convivialité de la page Web du centre d'information.
信息和通信技术领域正在采取措施,以使新闻中心网页变得更加易于用户使用。
Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité.
最近国家武装力量和新军
间的体育活动已在友好和热烈的气氛下举行。
L'accent a également été mis sur la nécessité de la simplicité et de la « convivialité » du choix et de l'utilisation des indicateurs et des systèmes d'évaluation des résultats.
也有人强调,在选择和使用指标和绩效衡量制度时,必须注意简单易用。
Ces manifestations de sociabilité et de convivialité sont destinées à améliorer les relations entre les ministres, qui ne sortent guère jusqu'ici du cadre des simples relations de travail.
这种
交和餐聚旨在改善部长
间的关系,把目前在很大
度上的纯工作关系向前推进。
Il s'emploie également à créer de nouvelles pages et de nouveaux liens vers des institutions partenaires, afin d'améliorer la convivialité du site et de multiplier le nombre de visiteurs.
建立了新的网页和与同伙伴机构的链接,以便利和增加网站的用户。
Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions : la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.
这些活动使得近百名妇女得以发表她们从多种角度得出的
城市空间的看法:安全、流动性、接待性和时间性。
Le logo de l'Année internationale de la famille (1994) représente deux cœurs unis sous un même toit, symbolisant la vie et l'amour dans un foyer plein d'amour, de sécurité, de convivialité et d'indulgence.
一只在屋顶庇护下的心脏,和另一只心脏联结在一起,象征着家中的生命和关爱,使人们在家中所能找到温暖、关爱的安全、一体性、容忍和接受——这就是1994国际家庭年徽标的象征意义。
Il s'agit désormais de continuer à améliorer le système tout en préservant la convivialité de cet outil adapté à la technologie, et de s'assurer que toutes les parties prenantes ont accès à l'information offerte.
如何进一步改进这一系统,同时使其继续作为一种与排雷行动技术相适应的便于使用的系统;以及确保向所有有关方面提供信息。
L'adaptation culturelle des services destinés à promouvoir la convivialité, la sensibilité à l'environnement (dans les programmes d'enseignement, par exemple) et les droits des femmes est un autre domaine où la coopération multinationale est possible.
其他关于多国合作可能的问题是在文化上调整服务以更好地方便用户、提高环境意识(如在学校
上)以及提高妇女权利。
La plupart des organismes ont également conçu ou mis en œuvre des applications électroniques pour leur système d'évaluation du comportement professionnel, et plusieurs d'entre eux prennent des mesures pour améliorer la convivialité de ces applications.
多数组织还制订或者使用了自己的电子业绩管理制度,一些组织目前正在采取措施将这些制度变得更加便于使用。
Les progrès de la convivialité dans les relations avec la société civile supposent un développement de l'aptitude des responsables à s'adapter à l'évolution de ses besoins et à gérer les changements de perspective et d'activités.
有利于公民的方案的改进要求更能适应不断演变的公民需求,并更能应
重大的变化和行动。
Sera adoptée une approche plus stratégique du développement, de la maintenance et de la communication des politiques et procédures de gestion financière en vue d'en améliorer l'accessibilité et la convivialité auprès du personnel de l'UNICEF.
关于财务管理政策和
序的制定、维持和沟通,将采纳更具有战略性的方法,从而更加方便儿童基金会工作人员的使用,更容易操作。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。