No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定上限和下限。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给付义务在法律上是否有效,都应当有
。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁夫或
妇均可领取
养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方应当得到所规定数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期付
财神应当在分
或死亡时
付,结婚时另有约定
除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送或
规定有误
情况下,定婚女子获得
应与同辈
相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法情况下,既可以即时
付也可以延期
付全部或部分
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就
做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等
。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡,妻子可以获得即时
付
或者延期
付
,这应被视为不动产方面应享有
一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方原因在婚姻及合法同
前分
,将会丧失全部
。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应付给投保人
完全永久丧失工作能力养恤金
40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应
付
最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会迫切要求,把所有低于最低工资两倍
丧偶者
养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府
付)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结婚,且妻子
多于她
同辈,则多余
将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守和男人移
国外
现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长
妇女中,
妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁定
应当与该妇女同辈
相等,除非该项
真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利规定不适用于即时
付
,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待期间相对应数额
嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女被视为妇女应享有
一项特殊权利,仅次于应
付
生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了情况下,如果在结婚和合法同
(与非近亲男子隔离)前就离婚
,
将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。