Obviamente, las ventajas de la uniformidad son muchas.
保持
性显然有许多好处。
样, 
, 整齐划
.
性, 无变化性.
性.
样
,

;单
,无变化
)+ -idad(名词后缀,表性质等)
, 使

样, 发给制服


, 不可分割
, 唯
,
样
pl.
些, 大约

;
者
, 十
分之

样
, 单

音
,
调
, 全世界
, 普遍
, 运用
, 不可分割
, 唯
,
样
pl.
些, 大约
, 
性
性, 个体, 单位, 团结, 


, 



质性,
种性,
类性;
样
;
;
类性;
般性;Obviamente, las ventajas de la uniformidad son muchas.
保持
性显然有许多好处。
Este trabajo requiere una gran uniformidad; lo mejor sería que lo realizara una sola persona.
这活干出来
东西要求
模
样,最好是
个人干。
Los criterios para la renovación de nombramientos deben ser rigurosos y aplicarse con uniformidad.
重新任命准则应予严格遵守和
贯适用。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全
样,但两者相互独立。
Existe una cierta uniformidad en el nivel culto del idioma
在语言中存在某种
性。
Este último, aunque asegura uniformidad y coherencia en la publicación de la información puede causar demoras y errores.
第二种办法尽管确保了张贴信息
标准化和
性,但是可能导
延误和错误。
Si desde la Sede se ofrecieran una orientación y una dirección más claras podría lograrse una uniformidad mayor.
秘书处如果给予较清楚
指导和领导,就能实现较标准化。
El titular será el coordinador de la elaboración, aplicación y difusión de políticas, asegurando que haya uniformidad en todas las misiones.
此人将作为政策制定、传播和执行
协调员,确保所有特派团保持
。
Para no socavar la credibilidad de esos regímenes, es de particular importancia que haya uniformidad en las políticas a mediano y largo plazo.
为了不损害这种制度
可信性,使中期和长期政策具有始终
贯性是特别重要
。
En lo futuro podrán emprenderse trabajos con miras a una mayor uniformidad en esta esfera cuando los países hayan adquirido experiencia con el sistema”.
为使这方面实现更大程度标准化
进
步工作可望在将来各国取得执行这
制度
经验之后进行。”
Debemos observar que no había uniformidad en el proyecto de convención en la forma en que se hacía referencia a las personas con discapacidad.
我应指出,对残疾人
提法,公约草案通篇并非连贯
。
No hay uniformidad en la forma en que la reserva de reciprocidad se refleja en la legislación de aplicación promulgada por los Estados que la han adoptado.
互惠保留在采用国
实施立法中
反映方式并不
。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团
组织结构各不相
,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划
,将会事与愿违。
En su recomendación No. 3 el Comité alienta al Brasil a velar por la uniformidad de los resultados en la aplicación de la Convención en el país.
委员会
第3号建议鼓励巴西努力确保在全国适用《公约》
成果

性。
Sin embargo, la orientación ideológica y las instrucciones estrictas sobre la forma de exponer la historia cultural imprimieron uniformidad a todos los museos de historia e historia local.
然而,在描述文化历史中
意识形态倾向和严格
指令导
了所有历史博物馆和本地历史博物馆
相
展示。
En el ámbito de la competencia la uniformidad no era factible, y el objetivo debería ser alcanzar un consenso en objetivos amplios, con ajustes adecuados a las necesidades locales.


律在竞争领域并不可行,现在应当侧重就大
目标达成协商
,
时作出调整以适应局部需要。
La falta de uniformidad en la práctica de los Estados con respecto a la expulsión de los extranjeros justifica que se estudie seriamente la cuestión y su posible codificación.
各国在驱逐外国人方面
做法不
,意味着应该认真审议这
专题,在可能时编纂成法。
También cabe señalar que no había uniformidad en el empleo del término en todo el proyecto de convención; en algunos casos se había utilizado “por razones de incapacidad”, por ejemplo.
我还要指出,这
用语在公约草案通篇中
用法不
;例如,我们在
些地方用
是“基于残疾
”(on the basis of disability),在另外
些地方我们用
是“因残疾”(on account of disability)。
En el párrafo 3, como sugerí anteriormente, deberíamos utilizar la misma expresión a fin de mantener la uniformidad en toda la Convención; y, por tanto, debería decirse “por motivos de incapacidad”.
在第3款中,正如早些时候所建议
,我们应在整个《公约》中
使用
短语,因此,在此应说“基于残疾”。
Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva a este respecto y cuenta con que ese órgano actúe con diligencia para promover un mayor grado de uniformidad y eficiencia.
大韩民国代表团欢迎咨询委员会在那方面
建议,并且依靠它在促进更大

和效率方面发挥积极作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。