Tú gobiérnate por lo que veas hacer a otros.
你看别人么做就么做.
No importa cómo hablas, sino cómo te comportas.
重要的不你么说而你么做。
Lo que cuenta es lo que hace y no lo que dice.
重要的是么做而不么说。
¿Cómo no sabes resolver el problema?¡Es muy simple!
你么会不知道么解决这个问题?这多简呀!
¿Qué te pasa que estás tan contento?
这是么了你这么高兴?
¿cómo se escribe su apellido por favor?
请问么拼写您的姓?
¿ Por qué te pones tan elegante hoy?
你么打扮得这么漂亮?
Estoy curioso por saber cómo funciona esa máquina.
我非常想知道那个机器么开动.
Para mí es incomprensible que no se haya ido ya.
我不理解么还没走.
Todavía no he pensado la manera de convercerle.
我还没考虑好么说服。
¿Al final qué ha pasado con lo del barco ese?
关那艘船,它最后么样了?
No soy muy entusiasta de esta obra.
我对这部作品不么感兴趣。
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像们么能够对那个消息无动衷.
¿Cómo puedes suspender la asignatura de Historia?
你么会历史课不及格呢?
Las medidas que se tomen dependen de la alternativa en que nos encontremos.
采取什么措施要看形势么变化了。
Es una incógnita cómo ha conseguido tanto dinero.
么弄到这么多钱,这还是个迷。
El vestido se me arrugó y! cómo voy a la fiesta!
我的裙子皱了,我么去晚会?
No sé qué se ha creído ese niño.
我不知道那家伙是么想的。
Es novata aquí y no sabe cómo usar la máquina tejedora.
她是新手不知道么用纺织机。
No sé cómo usar este telar nuevo.
我不知道么使用这台新织布机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya te dicen cómo comportarte, cómo sentarte, cómo tienes que vestir, cómo tienes que reír.
你会被告知行动,坐,穿,笑。
¿Qué hay, qué hay? —preguntó, echándose al suelo.
“啦,啦?”他边问边跳到地上。
¿Qué pasó? Ustedes solían ser uña y carne.
了?你们的关系不是很好的吗?
¿Qué vas a hacer con el sofá viejo?
那旧沙发办?
¿Y qué has hecho con las ovejas?
羊群样了?
Lo que tú digas, lo que tú digas.
随你说。
La pregunta sería ¿cómo está tu tarea?
你的工作做的样?
Y qué hay con éso, hay algún problema?
了,有什问题吗?
No entiendes lo que esta pasando, el muñeco...
你不明白是回 这个娃娃。
¿Cómo te va desde que nos despedimos?
我们分别之后你过的样啊?
¿Por qué no iba a estar bien?
我会有呢?
¿A ti cómo te gusta la carne?
你喜欢肉做?
¿Y la gente qué tal? ¿Cómo es?
那里的人样?
¿Qué haces cuando te pica la espalda?
后背痒痒了办?
¿Cómo que personas muertas disparando a las personas?
死人向人开枪?
Tú – ¿El vino de la casa está bien?
家酿葡萄酒样?
––Ríete de mí todo lo que quieras, pero no me harás cambiar de opinión.
“你爱取笑就取笑吧,反正你总不能把我的意见笑掉。
¿Pero qué? ¿Qué haré con los periódicos entonces?
可现在办?我要处理这些报纸呢?
¿Vos qué estás pensando de la vida?
你觉得生活样的?
Más o menos, ¿cómo habla un argentino?
阿根廷人说话?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释