Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.
但是他回来之后我却再也能爱他了……或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。
Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.
但是他回来之后我却再也能爱他了……或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。
Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.
有一部电影叫做《下一站,我爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢电影。有一次,女主角问她最好
朋友:“如果两
能彼此陪伴,
能相见……他们还算是情侣吗?
« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)
“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字……能剪除。”
«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»
“……一国能对另一国引用本国宪法以规避其依国际法或生效
条约应该履行
务。”
Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».
确,第五十一条也规定,“
分皂白
攻击是使用其效果
能……加以限制
作战方法或手段”。
Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».
见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施……能接受作为任何索赔要求
”。
Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.
因此,由于安全原因,巴勒斯坦从来没有家属探访,也
能打电话……我认为,如果他们在监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。
Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».
弗洛斯教授举出几有关法国
例子 ,认为虽然
可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘
'保留
数目……
能视为微
足道”。
On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.
还有与会者支持把出现负值资产
概念改为无价值资产,并从“
能……将资产出售”处起删去其余案文。
En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».
《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者……将
能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载
刑事审判期间
最起码保证,”则将成为拒绝引渡
强制性理由。
824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).
(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、知道本身享有上诉权、自己是
律师
意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼
是
可能就是起
了什么作用等等,并
能……免除用尽当地补救办法
程序。”) 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。