En cas d'intestat ou de testament invalide, la succession est répartie selon les règles légales.
在未立遗嘱或遗嘱无效
情况下,按照法定继承分配遗产。


)圣约书
)政治遗嘱
精神或物质
富及影响]
遗嘱En cas d'intestat ou de testament invalide, la succession est répartie selon les règles légales.
在未立遗嘱或遗嘱无效
情况下,按照法定继承分配遗产。
Elles peuvent hériter par testament et gérer le bien foncier de la personne décédée.
女性可以立遗嘱,可以管理死者
产。
Elles peuvent librement conclure des contrats en leur nom, administrer leurs biens propres, exécuter des testaments.
她们可以自由地以自己
名义签订合
,管理自己
产,执行遗嘱。
Le testament ainsi modifié ne réglait pas la question de savoir à qui revenait l'appartement de Salzbourg.
修改后
这一遗嘱使得萨尔茨堡
公寓拥有权问题无法解决。
L'auteur d'un testament ne peut pas léguer plus de la moitié des biens communs à d'autres personnes.
遗嘱人在遗嘱中不得将半数以上


产传给其他人。
Conformément à la loi sur l'héritage, un mineur de plus de 16 ans peut établir un testament authentique.
根据继承法,在克罗地亚
和国,16岁以上
未成年人可以立有效遗嘱和遗言。
Oeil pour oeil, ce sévère principe de l'Ancien Testament, si nous l'appliquons, finira par nous rendre aveugles.
《旧约全书》里以眼还眼
苛刻原则让我们变得愚昧。
Deux personnes ne pouvaient pas rédiger ensemble un testament comme cela a été fait dans le cas d'espèce.
不可能由两个人
立下遗嘱,而本案就是这种情况。
Le régime juridique de l'héritage dans l'école hanafite ne s'applique aux Druzes qu'en cas d'intestat ou de testament invalide.
哈纳非特法学派
法律继承制度只有在未立遗嘱或者遗嘱无效
情况下才适用于德鲁兹
派。
Les héritiers statutaires sont les parents qui ont droit d'hériter lorsque la personne décédée n'a pas laissé de testament.
法定继承人系指在死者未立遗嘱
情形下有权继承遗产
人。
Création, exécution, modification, révocation, remise en vigueur ou rectification d'un testament, d'un codicille ou de tout autre document testamentaire.
“1. 遗嘱、遗嘱追加书或者任何其他遗嘱文件
建立、执行、更改、撤销、恢复效力或者批准。
Elle peut également signer des documents portant sur ses biens séparés et rédiger un testament sans l'autorisation de son mari.
她也可以就自己独有
产签署任何契约或书面材料,并起草遗嘱,无须经过丈夫批准。
Quand un testament dit « à mes enfants », et s'il y a des enfants légitimes, les enfants naturels sont automatiquement exclus.
如果遗嘱中提到“我
子女”,如果有婚生子女,则非婚生子女被自动排除在外。
En cas de succession par testament, ce dernier désigne un exécuteur chargé de gérer les affaires du défunt après son décès.
就有遗嘱继承而言,遗嘱指定一名执行人员处理立遗嘱者死亡后
事情。
Nous sommes d'accord sur ce point et nous pensons que la Bible juive, l'«Ancien testament» est un bon exemple de ceci.
我们
意并相信犹太圣经、即《旧约全书》仍然如此。
En ce qui concerne la succession, une femme peut être désignée pour assurer l'exécution du testament et aucune disposition législative ne s'y oppose.
至于遗嘱检验程序,妇女可以被指定为遗嘱执行人,没有法律禁止这种做法。
L'homme est mieux placé pour léguer des biens dans un testament et toute exclusion a des effets négatifs et injustes pour la femme.
男子根据遗嘱留下
产时处于更有利
位置,任何排除都会对妇女产生消极
和不公平
影响。
La règle est que c'est la volonté du testateur qui fait la validité du testament :le testament naît de la seule volonté du testateur.
规则是,遗嘱人
意愿决定遗嘱
生效:遗嘱人
单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱
成立。
Un Druze a le droit de révoquer ou de modifier son testament, la volonté finale du testateur étant le critère déterminant en la matière.
德鲁兹
派
居民有权撤消或修改他们
遗嘱,遗嘱人
最终意愿是立遗嘱
关键问题。
Conformément aux règles gouvernant la succession, qu'il existe ou non un testament, le défunt doit être représenté par un représentant personnel ou un administrateur.
25 有关无遗嘱和有遗嘱两种情况下继承法
规则,要求去世者由一名个人代表或托管人代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。