Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
会议产生的方针推动了国内法的制定,二者交织在
起,促成了
个巨大的、国际公认的网络。
致,协调;Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
会议产生的方针推动了国内法的制定,二者交织在
起,促成了
个巨大的、国际公认的网络。
Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre.
我们的地球太小了,不能永久维持赤贫同巨富不可接受地夹杂在
起。
La nation turque n'est pas une juxtaposition de communautés ou de groupes. Elle est composée de citoyens égaux devant la loi indépendamment de leurs origines.
土耳其并非很多社区或群体并存的国家,其公民不论出身,在法律面前
律平等。
Dans la mesure du possible, ils seront déployés suivant la conception européenne de la gestion intégrée des frontières, ce qui pourrait supposer la juxtaposition des postes frontière.
他们的部署模式将尽量仿照欧
体化边界管理概念模式——可能包括
地两检。
Les statistiques sociales sont en pleine évolution : on passe progressivement d'une juxtaposition de statistiques indépendantes très diverses à des systèmes intégrés (enquêtes d'ensemble, matrices de comptabilité sociale, etc.).
目前,社会统计正从各种
独统计转变为综合体系(综合调查、社会核算矩阵等)。
Enfin, l'ex-détenteur de mandat a noté la juxtaposition dans la société mauritanienne entre la carte de la marginalisation socioéconomique et celle des groupes et communautés ethniques, forte indication d'une discrimination à long terme.
最后,前任务执行

到,在毛里塔尼亚社会中,社会-经济边缘化的地图与族裔群体的地图相吻合,这强烈表明歧视的长期存在。
Le risque que présente la tendance actuelle de ces différentes approches à se faire concurrence est de maintenir une simple juxtaposition de considérations économiques et sociales concurrentes, sans offrir de modèle cohérent valable permettant un arbitrage.
目前这种政策办法相互竞争的趋势,其危险在于维持了宏观经济与社会考虑相互竞争的主张并肩存在的现况,而没有提供可行的框架来作出抉择。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambiguïté qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
这条脚
与其他提及各国政府所做答复的脚
并列在
起显得有点
义含糊,让
误以为越南政府没有对特别报告员做出答复。
Un programme mondial comme celui qui est envisagé dans le cadre de coopération mondiale n'est ni un service d'appui destiné aux bureaux de pays ni une juxtaposition de projets mondiaux et régionaux et de projets de pays.
全球合作框架这个设想的全球方案并不是向国家办事处提供支助服务,也不是
系列的全球、区域和国家
级的项目。
En outre, la juxtaposition d'une liste d'exclusions et d'une liste d'inclusions pourrait entraîner des problèmes d'interprétation concernant les pratiques dont il était difficile de savoir à quelle catégorie elles appartenaient ou celles qui pourraient apparaître à l'avenir.
此外,有
说,把
份排除清
和
份列入清
并列可能难以解释那些归属不完全清楚的做法或将来可能发展出的做法。
Il ressort de la juxtaposition de ces textes du Code du Mariage et de la Tutelle (CMT) et du Code de Commerce que la volonté du législateur est de libérer la femme de toute entrave dans l'exercice des professions commerciales.
《婚姻和监护法》以及《商业法》案文并列表明,立法者的
愿是想让妇女在从事商业职业时能够摆脱
切羁绊。
Enfin, elle le prie de préciser si la mention au paragraphe 36 des mesures postérieures au 11 septembre et de l'assassinat du dirigeant du Hamas relève d'une volonté d'associer les deux événements et, dans la négative, d'indiquer les raisons d'une telle juxtaposition.
最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”之后采取的措施和暗杀哈马斯领导
,是否有
将两个事件联系在
起,如否,请说明是何原因要将两个事件相提并论。
La juxtaposition des attitudes de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine concernant la volonté de parvenir à une solution de compromis montre clairement laquelle des deux parties agit conformément à la lettre et à l'esprit de l'alinéa 1 de l'article 5, et laquelle les bafoue.
将希腊和前南斯拉夫的马其顿共和国有关是否愿
达成
个折衷解决办法的态度并列放在
起,就可以清楚看出双方中哪
方遵守了第5条第1款的文字和精神,哪
方没有。
Le Président a engagé la communauté internationale à être compréhensive au sujet des raisons de la juxtaposition de diverses commissions et de divers opérateurs impliqués dans le processus électoral, option qui a été retenue d'emblée pour améliorer la confiance de tous les partis ivoiriens dans le processus de paix.
总统呼吁国际社会展现出灵活性,更好地理解将参与选举进程的各委员会和操作方并置的理由,这是从
开始就旨在增强科特迪瓦各方对和平进程信心的
个办法。
Selon notre interprétation de l'esprit et de l'intention de l'article 26, lu en juxtaposition avec l'article 103 du Règlement de procédure du Tribunal, le Rwanda devrait être la destination privilégiée pour le transfèrement des condamnés et le renvoi des affaires, et cela devrait être la règle plutôt que l'exception, comme cela a été le cas.
我们对第26条的精神和
图以及法庭议事规则第103条的理解是,卢旺达应该是移交案件和罪犯较为合适的目的地,这应该是规则,而不是例外,情况
直如此。
La société brésilienne est profondément structurée, sur les plans politique, économique, social et culturel, par la prégnance du pilier idéologique du système esclavagiste transatlantique qui a duré plusieurs siècles. Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays.
大西洋两岸的奴隶制度持续了几个世纪,其
识形态基础在政治、经济、社会和文化上对巴西社会的结构造成了深刻影响;其最鲜明的表现是,政治、经济和社会边缘化的情况与国家族裔划分的情况相吻合。
Le système des sources du droit, illustré de manière exhaustive à la section C, repose sur la juxtaposition entre le ius proprium - c'est-à-dire les lois médiévales et toutes les réformes ultérieures décidées par le Grand Conseil (lois) - et le ius commune - c'est-à-dire le droit canon romain tel qu'il s'est élaboré au cours des siècles - et s'applique seulement lorsqu'une question spécifique n'est pas réglementée par la loi.
其法源系统(详见C节的说明)是建立在以下两者的基础之上的:特别法(ius proprium――即中世纪的法规以及大议会(法律)随后所进行的
切改革,以及普通法(ius commune)――即罗马教规法,罗马教规法经过了几个世纪的阐述,而且只在法律未对某
具体主题作出规定的情况下适用。
Il a félicité le Groupe de travail sur les progrès réalisés et l'a prié instamment de tirer parti du consensus important auquel il était parvenu, pour présenter au Conseil d'administration du PNUE des directives claires sur la manière d'aller de l'avant plutôt qu'une juxtaposition d'options qui pourraient donner lieu à de nouvelles dissensions et délais et ne seraient pas conformes au mandat que lui avait donné le Conseil d'administration.
他对工作组迄今已经取得的进展表示赞赏,并促请工作组利用已经存在的重要共识,就如何推进而不是并置可能引起进
步争执和延误且与理事会任务授权不
致的选择办法问题向环境署理事会提出明确指导
见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。