Les travaux de restauration de la cathédrale de la Dormition de la Laure de Kievo-Petchersk ont été entrepris.
已经开始对基辅的洞穴寺院中圣母升天大
进行修复工作。
驻地的
座
座
; 大




式基督
;
,
;
,礼拜
;
中殿,
中
;
区, 总主
府;Les travaux de restauration de la cathédrale de la Dormition de la Laure de Kievo-Petchersk ont été entrepris.
已经开始对基辅的洞穴寺院中圣母升天大
进行修复工作。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只
一点一点地前进,尽管我们的工作象一座哥特式
,永远
完全结束,但仍
起到它的作用。
Sa famille a néanmoins continué de se rendre dans les îles et a même contribué à la construction de la cathédrale anglicane.
但布里奇斯牧师的家族继续造访马尔维纳斯群岛,并在岛上资助修建了一座圣公

。
Je ne peux m'empêcher de préciser que parmi eux, l'on compte la cathédrale et la résidence métropolitaine de la ville médiévale de Prizren et l'église de Notre-Dame de Bogorodica Ljeviska, qui remonte au XIVe siècle.
我
得

的是,在这方面包括中世纪城市普里兹伦的
和大都
的住宅,还包括建于14世纪初的圣母Bogorodica Ljeviska
。
Outre les morts et les blessés parmi la population civile et les nombreux soldats morts au combat, cela a eu pour effet d'endommager gravement la centrale électrique, le barrage hydroélectrique, la cathédrale et au moins un des hôpitaux de la ville.
除了平民死亡和受伤以
许多士兵在战斗中死亡之外,发电站、水电站的水坝、圣母院和市内至少一家医院严重受损。
Comme l'Assemblée le sait, la Cathédrale Sainte Sophie de Kiev et ses bâtiments d'usage monastique et la laure de Kiev-Petchersk, ainsi que l'ensemble du centre historique de la ville de Lviv, ont été inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en raison de leur valeur culturelle.
正如你们所意识到的那样,基辅圣索菲亚大

其相关的僧侣建筑、基辅-佩克斯克拉夫拉以
勒维夫城市历史中心建筑群均因其文化价值而被列入世界遗产名单。
Rappelant que plus de quatre siècles avaient été nécessaires pour achever la construction de la cathédrale de cette ville, il a fait observer que les Parties, qui s'employaient à atteindre l'objectif de la Convention et de son Protocole de Kyoto, se trouvaient devant une tâche aussi complexe mais avaient moins de temps pour la mener à bien.
他
到米兰大
和大
历时400多年的建造历史,说缔约方为实现《公约》
其《京都议定书》的目标,面对着同样复杂的任务,但为实现这一任务所拥有的时间却少得多。
Alors que nous engageons ce combat, nous devons dire, comme l'ont fait les dirigeants religieux réunis à la cathédrale nationale de Washington, que nous sommes unis dans une préoccupation commune à l'égard de ceux qui vivent dans la pauvreté : « nous voyons leurs visages; nous entendons leurs voix, ils font partie de nous et nous faisons partie d'eux ».
在我们参与这场斗争时,我们应该象在华盛顿国家大
聚
的宗
领袖们所做的那样说,我们团结起来,共同关心我们当中的贫困者:“我们看见他们的脸;我们听见他们的声音;他们是我们的一部分,而我们也是他们的一部分”。
Comme l'a dit il y a quelques semaines Vaclav Havel, lorsqu'il s'est adressé en la cathédrale Saint Vitus de Prague aux représentants des religions mondiales, il semble que le temps soit venu de créer une grande coalition spirituelle qui élargira la coopération entre les religions du monde, et de joindre nos efforts pour affronter les forces de destruction, au nom du respect pour la vie et de la dignité humaine.
正如瓦茨拉夫·哈维尔几个星期前在布拉格的圣维斯特
向全世界宗
界代表所说的那样,看来现在是建立一种重要的精神联盟的时候了,这种联盟将扩大世界上各种宗
之间的合作以
它们的共同努力,以尊重生命和人的尊严的名义对付摧毁人类的势力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。