On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据报特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。

;
约, 将近, 接近 www.fr hel per.com 版 权 所 有On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据报特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
La moyenne hebdomadaire des postes de contrôle volants s'est située aux environs de 80.
流动检查站平均每周有80个。
À ce jour, les annonces de contributions s'élèvent aux environs de 34 millions de dollars.
至今,捐助者已经认捐约3 400万美元。
Selon des sources palestiniennes et israéliennes, les combats, sporadiques mais violents, n'auraient pris fin qu'aux environs de 17 heures.
此地离已知的国防军
巴勒斯坦战士战斗的地区很远。 据巴勒斯坦和军队方面说,一整天战斗都很激烈,但只是零星的战斗。
Il prévoit de faire sa déclaration à la Conférence du désarmement mercredi 21 juin, aux environs de 11 heures.
他准备在6月21日星期三,
约上午10时在裁谈会上讲话。
L'escalade de la violence, ces dernières semaines, au Kosovo et aux environs a de multiples causes, notamment la criminalité.
最近几个星期来科索沃境内和四周
力升级有许多原因,其中包括犯罪活动。
Nous continuons d'être préoccupés par le mur dont la construction se poursuit en Cisjordanie occupée et aux environs de Jérusalem-Est.
我们仍对在被占领的西岸和邻近东耶路撒冷的地区继续建造隔离墙感到关切。
On a enregistré un certain nombre d'incidents aux environs de Guthrie dans le cadre de la lutte contre la délinquance.
Guthrie种植园的犯罪活动受到限制,导致附近地区出现了若干事件。
Deux casemates enterrées contenant du matériel militaire et 20 caisses de munitions ont été découvertes aux environs de Han Pijesak.
在汉比耶萨克附近地区发现了两个地下掩体,其中藏有军事装备和20箱弹药。
Notre programme d'assistance se poursuivra, et les dépenses prévues cette année se situent aux environs de 9 millions de dollars.
我们的援助方案将继续下去,今年的计划支出约900万美元。
D'après les autorités ougandaises, ce refus s'expliquait par le fait qu'il restait des corps non enterrés aux environs de l'école locale.
据乌干达军官称,拒绝的理由是在当地学校周围仍有未埋葬的尸体。
Le premier affrontement d'envergure entre les groupes armés et l'APLS s'est produit à la fin de février aux environs de Yuai.
武装团体

解之间的第一次重
冲突发生在2月末,在余艾地区。
Ce qui se passe aux environs de notre pays a des effets directs sur la façon dont nos enfants grandiront et s'épanouiront.
在我们的邻国发生的事情直接影响到我们儿童生长和发展的方式。
Avant que ces déchets n'aient été déversés aux environs de la ville d'Abidjan, Trafigura avait essayé de les faire traiter à Amsterdam.
在向阿比让市倾倒这些废物之前,Trafigura公司曾想在阿姆斯特丹处理这些废物。
De plus, l'EUFOR a déployé un effectif de 200 hommes dans son état-major opérationnel situé au Mont Valérien, aux environs de Paris.
此外,巴黎附近Mont Valérien欧盟部队行动总部有欧洲联盟部队
员200名。
Dans l'ensemble, la situation à l'intérieur et aux environs de la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie est demeurée tendue.
总体而言,格鲁吉亚-阿布哈兹冲突地区和附近的局势仍然十分紧张。
Des postes de contrôle russes restent en place dans d'autres secteurs de la Géorgie, par exemple aux environs de Poti, ville portuaire.
根据媒体报道,格鲁吉亚的其他地区例如港口小镇波季附近,仍然设有一些俄罗斯检查站。
Toutefois, la situation sécuritaire aux environs de la Turquie est sensiblement différente de ce qu'elle était pour les partisans du processus d'Ottawa.
不过,土耳其周围的形势
渥太华进程的支持者所面临的有很
不同。
Au moins une séance de scanner à ultrason est offert à toutes les femmes aux environs de la vingtième semaine de grossesse.
对所有孕妇至少在怀孕第十二周前后进行一次例行超声波扫描检查。
D'autres affrontements se sont déroulés aux environs de la ville de Burhakaba, dans la région de Bay, à 60 kilomètres au sud-est de Baidoa.
其后又在距拜多阿东南60公里处的拜州Burhakaba镇发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。