Le Président : Je donne la parole au représentant de l'Égypte, M. Amr Aboul Atta, chargé d'affaires.
主席(以法语发言):我现在请埃及临时代办
姆鲁·
布勒·
塔先生发言。
Le Président : Je donne la parole au représentant de l'Égypte, M. Amr Aboul Atta, chargé d'affaires.
主席(以法语发言):我现在请埃及临时代办
姆鲁·
布勒·
塔先生发言。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en anglais) : En raison des délais impartis, je présenterai ma déclaration en deux parties.
布勒·
塔先生(埃及)(以英语发言):由于时间的限制,我
把发言分为两部分。
M. Atta a tenu à faire savoir que la communauté internationale devait agir rapidement pour prévenir la chute de l'Autorité palestinienne.
他警告说,国际社会必须迅速采取行动,以避免巴勒斯坦权利机构的崩溃。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Rapporteur de la Commission d'avoir présenté le projet de rapport.
布勒·
塔先生(埃及)(以英语发言):我也要感谢委员会报告员介绍报告草案。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en anglais) : J'ai attentivement écouté le bref débat que nous venons d'avoir cet après-midi au sujet des méthodes de travail.
布勒·
塔先生(埃及)(以英语发言):我认

取了我们今天下午到现在为止进行的与工作方法有关的简短讨论。
Y ont assisté Ismael Khan, le général Dostum et Atta Mohammad, ainsi qu'un haut représentant d'Abdul Karim Khalili et d'autres commandants venant de tout le pays.
参加会议的有伊斯迈尔·汗、杜斯塔姆
和
塔·穆罕默德以及
卜杜尔·卡利姆·哈利利的高级代表和来自该国各
的其他指挥官。
Le 9 novembre, les forces du Front uni, dirigées par le général Dostoum, Atta Mohammad et le commandant Mohaqqeq, ont marché sur Mazar-e Charif et pris la ville en fin d'après-midi.
11月9日在杜斯塔姆
、
塔·穆罕默德和指挥官莫哈克奇领导的联合阵线部队向马扎里沙里夫迈进,在午后夺取该市。
Dans le nord, le regroupement des armes lourdes et le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sont compromis en raison des tensions entre les partisans des généraux Dostum et Atta.
在北部
区,重武器储存和解除武装、复员和重返社会进程由于杜斯塔姆
和
塔
的支持者之间的紧张关系而受到妨碍。
Encore une fois, les chefs de faction du nord - les généraux Abdul Rashid Dostum et Atta Mohammad - ont été convoqués pour contrôler ceux de leurs commandants qui sont responsables des incidents répétés des dernières semaines.
现在已再次使北部的各派领袖—
卜杜尔·拉希德·杜斯塔姆
和
塔·穆罕默德
在一起,共同控制他们那些应对过去几周一再发生的事件负责的指挥官。
De même, pendant sa visite à Mazar-e-Sharif, les 14 et 15 avril, M. Brahimi a soulevé auprès des dirigeants locaux, y compris M. Rashid Dostum et M. Mohammed Atta, la question des attaques qui se poursuivent contre des minorités pashtounes au nord.
同样,在其4月14日和15日访问马扎里沙里夫时,卜拉希米先生向包括拉希德·杜斯塔姆先生和穆罕默德·
塔先生在内的当
领导人提及正在对北部普什图少数民族的袭击问题。
Les tensions dans la région de Mazar-i-Sharif semblent s'apaiser légèrement depuis que des efforts diplomatiques patients et persistants à l'échelon local ont permis d'accroître la coopération entre le général Atta, de la faction Jamiat et le général Dostum, de la faction Jumbish.
马扎里沙里夫的紧张经过
方一级耐心持续的外交之后似乎有所减轻,促进会的Atta
和民族阵线的Dostum
加强了合作。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en anglais) : Pour ce qui est des méthodes de travail, je voudrais faire écho à la question soulevée par le représentant de la France concernant le document officieux, ou comme le Président l'a ensuite appelé, le document de séance.
布勒·
塔先生(埃及)(以英语发言):关于工作方法的问题,我愿再提一个问题,它是法国代表先提出的,涉及非正式文件——也就是主席后来说的会议室文件。
C'est pourquoi nous demandons une fois encore à l'ONU et au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour libérer ces prisonniers de guerre dès que possible, y compris le journaliste syrien Atta Farhat, qui a été arrêté par Israël en raison de ses activités nationalistes en tant que journaliste.
因此,我们再次呼吁联合国和安全理事会向以色列施加压力,迫使其毫不拖延
释放这些战俘,包括叙利亚记者
塔·费尔哈特,他因以记者身份开展的民族主义活动而遭到以色列拘禁。
L'attention du Comité a été appelée également sur le cas du journaliste syrien Atta Firhat, qui, selon le rapport, est détenu dans une prison israélienne depuis le 30 juillet 2007 à cause de ses opinions et de ses articles sur les pratiques israéliennes à l'égard de la population du Golan syrien occupé.
特别委员会对叙利亚记者Atta Firhat也给予了关注。 根据报告,由于他就以色列在被占叙利亚戈兰反人民的行为发表了自己的看法和意见,因此从2007年7月30日开始就被拘留在以色列监狱中。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais implorer votre indulgence, Monsieur le Président, et vous demander d'inclure, dans le résumé, une question fondamentale à laquelle nous pourrions tenter de trouver une réponse dans nos consultations mercredi - sans que cela implique aucune objection à l'amélioration de nos méthodes de travail : en quoi consiste le problème des méthodes de travail actuelles?
布勒·
塔先生(埃及)(以英语发言):主席先生,我谨请你在摘要中包含我们在星期三非正式协商中也许会努力寻找答案的一个基本问题——目前的工作方法到底有什么问题? 这样问并不意味着反对改进我们的工作方法。
Les attaques visant les installations industrielles, la production alimentaire et les infrastructures d'approvisionnement en eau sur lesquelles a enquêté la Mission font partie d'un plan systématique de destruction plus vaste, comprenant la destruction de la seule usine de conditionnement du ciment de Gaza (l'usine d'Atta Abu Jubbah), des usines d'Abu Eida fabriquant du béton prêt à l'emploi, d'autres élevages de poulets et des usines de production de denrées alimentaires et de boissons du groupe al-Wadiyah.
调查团所调查的袭击工业设施、粮食生产和水基础设施事件,是更广泛的摧毁行动的一部分,包括摧毁加沙唯一一座水泥包装厂(Atta Abu Jubbah厂)、Abu Eida预拌混凝土工厂、其他养鸡场和Aal-Wadiyah集团的食品和饮料工厂。
M. Aboul Atta (Égypte) (parle en arabe) : D'emblée, Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter ainsi que les autres membres du Bureau pour avoir été élus à la tête de la Commission du désarmement pour sa session de fond de 2006, et exprimer notre souhait que la session sera un succès grâce à la coordination entre le Bureau, les États Membres et le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuaki Tanaka, auquel nous souhaitons plein succès.
我们祝愿通过主席团、各会员国和主管裁
事务副秘书长田中信明先生的协调,会议
取得圆满成功,并祝愿田中先生成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。