Elles rechignent à le faire parce qu'elles s'accrochent à la tradition.
她们不愿这样做是因为她们固守传统。
Elles rechignent à le faire parce qu'elles s'accrochent à la tradition.
她们不愿这样做是因为她们固守传统。
Le monde a connu des mutations, mais les Israéliens s'accrochent au passé.
世界已经发生变化,但以色列人抱着过去不放。
Les médias internationaux s'accrochent comme des sangsues aux échecs d'une opération.
国际媒介靠一个行动的失败养活自己。
S'ils s'accrochent à leurs armes, les autres feront de même, même si c'est contre leur gré.
如果它们坚持拥有这些武器,那么其他国家即使不愿意
将这样做。
Dans certains cas, ces parachutes s'accrochent à la végétation ou à des débris et ne tombent pas au sol.
在有些情形中,这些降落

在树木或碎(石)片上,无法落到地面。
Seule une minorité très réduite d'États s'accroche à des positions extrémistes et rejette toute modification du droit de veto.
只有数目很小的国家继续支持最大限度的保留原有特权的立场,拒绝对否决权进行任何改革。
M. Tandon a défendu l'idée selon laquelle il convenait de délégitimiser le modèle actuel du Consensus de Washington auquel s'accrochent ces institutions.
Tandon先生力言应取消这些机构所宣扬的
盛顿共识的合法性。
Comme le montre le rapport, l'opposition s'accroche à l'espoir de reprendre le pouvoir bien qu'elle ait été battu aux élections, et elle emploie des méthodes conflictuelles.
以从报告中看出,反对派甚至在选举失败后仍希望再次夺取政权,它所依赖的是对抗做法。
De même, les noms, les logos, les marques de commerce, les accroches publicitaires et les symboles d'une société ou autre entité peuvent servir à perpétrer une fraude.
同样,一家公司或其他实体的名称、标识、商标、标语和标

用于实施欺诈。
Il y en a encore, parmi nous, qui remettent en cause la volonté collective et qui s'accrochent à des lois promulguées unilatéralement, qu'ils appliquent à tous les pays.
仍然有一些人质疑集体意志,并且抱住单方面颁布的法律不放,对所有人应用这些法律。
Une coopération efficace pour le développement garantira donc que chacun ait l'espoir que ses enfants jouiront d'un avenir meilleur que le présent, s'accroche à quelque chose qu'il ne veut pas perdre.
因此,有效的发展合作有助于确保人民抱有希望,即希望其后代享有比他们更美好的未来;并确保人民确实得到他们不愿失去的东西。
De plus, les efforts en faveur du désarmement nucléaire ont été frustrés en raison de l'intransigeance des politiques des États dotés d'armes nucléaires, qui s'accrochent avec entêtement aux effets dissuasifs des armes nucléaires.
此外,由于核武器国家在顽固坚持依仗核武器威慑力量的不妥协政策,核裁军努力遭受了进一步挫败。
Mais au moment où nous pleurons la disparition de Sir John, nous rendons également hommage au Gouvernement et au peuple saint-luciens qui s'accrochent fermement et résolument aux acquis et au legs du dynamisme de Sir John.
在我们哀悼约翰爵士去世的时候,我们
要向圣卢西亚政府和人民表示敬意,他们坚定不移地维护约翰爵士担任领导人期间的成果和遗产。
En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.
确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑
能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂政策不放。
Dans les différentes régions du pays, la culture populaire s'accroche à des habitudes alimentaires qui présentent des caractéristiques nutritionnelles et thérapeutiques, des exigences et des tabous concernant certains aliments ou association des aliments, d'une valeur tout à fait discutable.
在本国的不同地区内,大众文化所坚守的饮食传统在营养、疗效特性及对食品或食品组合的要求和禁忌上的价值取向令人怀疑。
Le caractère multiculturel croissant des sociétés de toutes les régions, qui constitue un élément moteur, se heurte à une résistance acharnée des groupes sociaux et des responsables politiques qui s'accrochent à une signification rigide de l'identité, fondée sur une ethnie ou une religion uniques.
各地社
的多文化性日益加强,是一种能动的动力,但它正受到顽固地坚持基于一个民族或一种宗教的僵化的认同感的社
团体和政治官员的强烈抵制。
Ces projets à long terme sont particulièrement indispensables pour que les populations aujourd'hui déplacées retrouvent une vie normale et que les agriculteurs qui s'accrochent encore à leur terre malgré la sécheresse ne soient pas ruinés et contraints à leur tour de quitter leur région.
如果要使现有流离失所者恢复原状和受到干旱影响的非流离失所者的财产不再进一步损失并不致流离失所,做到这点特别重要。
Troisièmement, il faut faire davantage pour changer l'état d'esprit des partenaires de développement, qui s'accrochent encore à leurs domaines de prédilection. Cela se manifeste par la surconcentration des donateurs dans un petit nombre de secteurs, qui ne sont pas nécessairement une priorité du pays bénéficiaire.
第三,需要采取更多行动,改变发展伙伴的心态,因为它们仍然执迷于它们的“宠儿”,这反映在捐助者过分集中于
能并非受援国优先重点的几个部门。
Si les idées que l'on se fait du rôle des femmes ont évolué et pris un tour plus libéral au sein des communautés instruites ou modernes de Malaisie, il y a encore beaucoup de gens qui s'accrochent aux stéréotypes socioculturels traditionnels concernant le rôle des femmes.
尽管有关妇女角色的看法已经发生了改变,并且在马来西亚受过教育或现代的群体内,对妇女的观念更加灵活多样,但是仍然有很多人对妇女抱着传统的社
文化观念和态度。
Un défi majeur représente le changement d'attitude de la part des familles et des collectivités qui s'accrochent à des pratiques culturelles faisant appel à la violence à l'égard des filles et des femmes, telles que le mariage précoce ou la violence conjugale à l'égard des épouses.
一个大的挑战是,要改变那些顽固奉行对女孩和妇女暴力的文化习俗(如早婚或配偶虐待妻子等)的家庭和社区的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。