有奖纠错
| 划词

Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.

如果缺面生活的手段,那么人们就会铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens ordinaires continuent à prendre des risques considérables pour échapper à la situation qui règne dans leur pays.

普通的索马里人仍然为逃避本国的状况而铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Chaque différend peut en effet dégénérer rapidement, embraser toute une région, voire provoquer une montée des extrêmes.

事实上,每个争端都可能迅速恶化,使整个地区卷入,或者甚至导致铤而走险的行为。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.

此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他们铤而走险,造反和犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre un terme au désespoir et à la désespérance, il faut un processus et des perspectives en vue.

为了制止绝望和铤而走险,必须有一个进程;必须看得见有一个前景。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures ont entraîné plus de violences, de morts et d'attentats-suicides commis par des jeunes gens et des jeunes femmes désespérés.

这些措施已经导致更多的暴力、死亡,以及青年男女铤而走险,实行自杀袭击。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que la frustration fondamentale qui découle de cette nature complexe et paradoxale pousse les terroristes à commettre des actes extrêmes.

这种复杂和矛盾引起的深刻的沮丧情绪看来驱使恐怖分子铤而走险

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et la faim peuvent conduire à des actes désespérés, notamment des crimes violents, et faciliter le recrutement des enfants soldats.

贫穷和饥饿可导致铤而走险的行动,例如暴力罪行,并滋长招募儿童兵的行动。

评价该例句:好评差评指正

La traversée est dangereuse et souvent mortelle, ce qui n'a pas empêché à ce jour plus de 19 000 Somaliens de s'y risquer.

这是一条危险而且往往致命的通道,然而,迄今为止已有19 000多名索马里人铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments participeront, de toute évidence, à des actes de violence désespérés lors de la phase de préparation des élections qui se situera plus tard dans l'année.

在今年往后选举前,这些份子当然会从事暴力行径,铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Le blocage et la saisie des fonds réduit les possibilités d'action des réseaux terroristes et les contraint à prendre davantage de risques pour trouver d'autres méthodes de financement.

冻结和扣留这些资金,有助于减少恐怖网络的行动机会,迫使它们必须为了寻找替代的筹资方法铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Il a également reconnu que la possibilité de troubles découlant du désespoir de personnes touchées par les conflits avait une incidence sur notre sécurité et celle d'autres nations.

他还认冲突与绝望折磨的人铤而走险可能造成动乱,我国以及其它国家的安全便会影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations extrêmes, des populations réfugiées ont été prises en otage dans le cadre de tentatives désespérées d'anciens régimes et de groupes rebelles de parvenir à leurs fins.

在极端情况,前政权和叛乱集团为了达其目的,铤而走险,将难民人口作为人质。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'étonnera pas qu'une situation aussi difficile continue de pousser la population bissau-guinéenne à prendre tous les risques pour se rendre en Europe et y trouver du travail.

毫不奇怪,这些艰难的条件继续在迫使几内亚比绍人铤而走险,前往欧洲寻找工作机会。

评价该例句:好评差评指正

Cela dissuade le mari ou la femme de chercher un partenaire à l'extérieur pour tenter à tout prix d'avoir un garçon, souvent au risque d'être contaminé par le VIH.

因此使丈夫或妻子不必铤而走险,设法在婚姻关系外获得男婴,而常常最终染上艾滋病毒。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous notons également que la rupture de l'ordre public contribue à l'atmosphère de désespoir et de détresse qui devient aisément un terreau fertile pour les terroristes.

在这方面我们还注意,法律和秩序的崩溃会助长产生绝望和铤而走险行为的环境,容易成为滋生恐怖主义分子的温床。

评价该例句:好评差评指正

La dernière en date contre la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) a causé la mort d'un officier de l'armée ougandaise; c'est l'un de ces actes désespérés et condamnables.

最近袭击非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团),杀害一名乌干达军官,就是这种铤而走险的行径,理应谴责。

评价该例句:好评差评指正

Au Royaume-Uni, l'ancien Ministre des affaires étrangères du Commonwealth, Sir Malcom Rifkind, a récemment fait observer que la Corée du Nord se désintégrait rapidement et a mis en garde contre l'éventualité d'actes désespérés.

曾担任联合王国外交和联邦事务大臣的Malcolm Rifkind爵士最近指出,“北朝鲜正在迅速地瓦解”,并提醒说“陷入绝境的人可能会铤而走险”。

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que la communauté internationale ne disposera pas des moyens de mettre fin aux conflits et de s'attaquer à leurs causes véritables, il ne manquera pas de recrues pour se lancer dans toutes sortes d'actes désespérés.

如果国际社会没有能力制止冲突和挖掘其真正的根源,就不愁找不人来犯下各种铤而走险的行为。

评价该例句:好评差评指正

Cela donnera à la population du Kosovo la confiance nécessaire pour qu'elle puisse se tourner vers l'avenir plutôt que d'être hantée par les douleurs passées, de se laisser aller à des actes de désespoir et de s'exposer à de nouveaux dangers.

这将使科索沃人民能够乐观地展望未来,而不是被他们去的痛苦所困绕,铤而走险

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’égout, dans l’ancien Paris, est le rendez-vous de tous les épuisements et de tous les essais.

老巴渠,是一切排泄物和一切铤而走险汇合处。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady commença à croire qu’elle s’ennuierait fort dans le couvent ; elle résolut donc de risquer quelque chose pour savoir de suite à quoi s’en tenir.

米拉迪开始相信,女修道院长在修道院可能会聊,于是她决心铤而走险,以便知道下一步该如何对付。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生, 大学生罢课, 大学生的, 大学生的生活, 大学生活, 大学生身分(古时), 大学生食堂, 大学生特权, 大学生运动会, 大学生住宅区, 大学士, 大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接