有奖纠错
| 划词

Toute doctrine perpétuant la théorie de la supériorité raciale est universellement considérée comme scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste.

坚持种族优越的任何学说被普遍视学上站不住脚、道义上是可的、对于社会是不公正的。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il faut préciser que toute doctrine prônant la supériorité d'une race est fausse sur le plan scientifique, condamnable sur le plan moral, et injuste et dangereuse sur le plan social.

当明确指出,任何宣传种族优越的教条从学上来说都是谬误的,而且从社会上来讲是不公正和危险的,予以道义上的谴责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地区津贴, 地区快车网, 地区派出所, 地区天气预报, 地区性暴雨, 地区性的, 地区性法语, 地区议会选举, 地区植物群研究, 地权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Chemins de la philosophie

On peut dire qu'il est dans la continuité du déontologisme kantien, c'est-à-dire cette approche de la question du fondement de la morale où on dit qu'on ne va pas définir le bien et chercher des techniques rationnelles pour l'approcher.

说, 正在康德道义的延续中,也就说,在道德基础问题上, 我说我义善, 也不寻找理性的技术来接近它。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地毯厂, 地毯的毛, 地毯上的图案, 地毯式, 地毯下面, 地毯织机, 地调, 地调船, 地铁, 地铁车票本,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接