有奖纠错
| 划词

Les parents entrent dans une colère noire.

父母大发雷霆

评价该例句:好评差评指正

Il est très en colère, ça va être saignant.

大发雷霆, 惨了。

评价该例句:好评差评指正

Si vous n'y parvenez pas, l'ambiance de votre foyer sera proprement insoutenable.

如果你大发雷霆庭氛围会降到冰点。

评价该例句:好评差评指正

Il était furieux de cette résistance.

抵抗而大发雷霆

评价该例句:好评差评指正

Dans la cuisine, en voyant des plats à moitié pris par les clients, le patron s'est mis en colère.

在厨房里,看着已被顾客吃了一半儿的饭菜,老板大发雷霆

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不赞一词, 不皂化物, 不择手段, 不择手段的利用者, 不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry attendit que le verdict tombe.

哈利等着内普雷霆

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry se prépara à être submergé par une vague de fureur.

哈利鼓起勇气,等待着雷霆

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce qui mettait Passepartout dans une colère bleue.

可是没想到这句话会气得路路通雷霆

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde sourit ; le général transfuge parut outré de colère.

家都微微一笑,变节的将军看来要雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Peut-être qu'il a été très cash, qu'il a dévoilé un secret, qu'il a poussé une gueulante.

也许是太过直率,揭露了一个秘密,或者雷霆

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

基督山本来以为莫雷尔一看到会痛哭流涕,会对雷霆,但错了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Choisissant le mauvais tas, trompé, furieux, Zeus se vengea en cachant le secret du feu aux humains.

选到了坏肉,被骗后雷霆,向人了火的秘密,以此报复。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A ce stade, cette dame a dû faire un gros barrage.

说到这里,这位女士一定是雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faute de manches, le froid la saisit d’une façon fâcheuse au milieu d’une sueur causée par une épouvantable colère de son mari.

因为没有套袖,后来在丈夫雷霆骇得她一身冷汗时,她中了恶寒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Ce Conseil des ministres a été marqué par un coup de colère du président E.Macron.- A.Mezmorian: Oui.

本届部长会议的特点是 E.Macron 总统雷霆。A.Mezmorian:是的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait déjà honte de s'être emporté et il se contenta d'acquiescer d'un signe de tête, sans très bien savoir à quoi.

已经为刚才的雷霆感到羞愧了。点点头,其实并不清楚同意的是什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qu'il y a encore ? marmonna-t-il d'un air las tandis qu'Angelina, qui semblait d'une humeur de dogue, surgissait devant lui.

“又怎么了?”不耐烦地嘀咕道,一转身看见了安吉利娜·约翰逊,看她那样子好像马上就要雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ah ! tu croyais que le vieux allait tempêter, faire la grosse voix, crier non, et lever la canne sur toute cette aurore.

啊!你以为老头又要雷霆了,叫,不答应,并且拿起拐杖就打新一代。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon, pris de panique, agitait les bras et vociférait si fort que Mr Weasley fut obligé de hurler pour se faire entendre.

弗农姨父胡乱挥舞着双手,雷霆,韦莱先生不得不直着嗓子喊叫,才使们听见了的说话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est le projet de déplacer un centre de demandeurs d'asile près d'une école qui lui avait valu ce déchaînement de fureur.

正是在一所学校附近为寻求庇护者移动中心的项目让雷霆

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Car les fils de Fëanor qui vivaient encore tombèrent par surprise sur les exilés de Gondolin et de Doriath et les anéantirent.

因为还活着的费阿诺尔的儿子们对被流放的刚多林和多瑞亚雷霆吃一惊,把们歼灭了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Apparemment, Fudge avait fait une descente dans tous les bureaux du ministère pour s'assurer que plus personne n'avait de contact avec Dumbledore, répondit George.

“嗯,似乎是因为福吉在部里雷霆,禁止任何人跟邓布利多有任何接触。”乔治说。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Mon frère tenta de lui refiler des petits romans d'amour : et le brigand arriva furieux en lui demandant s'il l'avait pris pour une donzelle.

我哥哥想给一些小小的浪漫故事,小偷就雷霆地跑来,问是不是把当成了个女士。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Un déplacement sous tension et marqué par l'irruption d'opposants à la candidate du Rassemblement national lors de l'enregistrement d'une interview. Elle a décidé de porter plainte.

在紧张气氛离失所,其特点是在采访录音期间,反对者对全国集会的候选人雷霆。她决定提出申诉。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle était vêtue de culottes bouffantes à rayures rouges, au grand scandale des dames et à l'étonnement des messieurs, mais nul ne fut indifférent à son adresse.

她穿着红色条纹的蓬松马裤,这让女士们雷霆,也让先生们感到惊讶,但没有人对她的地址无动于衷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不着边际, 不着痕迹, 不贞, 不真实, 不真实的, 不真实感, 不振, 不振兴的, 不振作, 不争,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接