Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore mûr.
从精神层次来看,人类还没有做好体验炸弹准备。
Le Népal est matériellement et spirituellement indissociable des montagnes et il considère donc comme une priorité la préservation de ces écosystèmes montagneux et des communautés montagnardes qui les peuplent depuis des millénaires sans grand dommage.
不论从物质角度还是从精神角度,山区都是尼泊尔不可分割一部分,因此保护山区
生态系统和社区成了优先领域,几千
来有人居住在尼泊尔山区但未给环境造成破坏。
Un certain nombre de pays (États-Unis, France, Japon, Royaume-Uni) continuent d'insister pour que le chapitre III, qui, comme le dit spirituellement l'un d'entre eux, est toujours hanté par le fantôme des « crimes internationaux », soit purement et simplement supprimé.
几个国家政府(法国、日本、联合王国、美国)仍然坚决主张删除整个第三章;有一个国家
政府风趣地说,该章仍然摆脱不了“国际罪行”
幽灵。
En outre, les autochtones souffrent tant spirituellement que physiquement de leur déracinement de leurs terres natales, qui détruit leur capacité d'être économiquement autonomes, abaisse leur niveau de vie, crée des problèmes sociaux et de santé et érode les traditions et la culture.
此外,土著民族背离家园摧毁了他们在经济上自立能力,降低了他们
生活水平,导致社会和健康问题,腐蚀了他们
传统和文化,使身心受到创伤。
Chaque citoyen turc possède dès sa naissance le droit de mener une vie décente et de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture, de la civilisation et de l'ordre juridique turcs, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux principes de l'égalité et de la justice sociale.
在民族文化、文明和法治庇护下,通过行使《宪法》根据平等和社会公正
要求确立
本权利和自由,享有体面
生活,开发个人
物质和精神财富,这是每个土耳其公民与生俱来
权利。
Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement haïssable. Mais, en plus de la dimension morale, le rapport du Secrétaire général a, comme d'habitude, injecté une dose de bon sens et a mis en évidence le coût économique des conflits.
显然,大会厅中每个人都一致认为人对人
暴力是不符合道德
而且是精神上
罪恶,但除道德层面之外,秘书长
报告还象往常一样带给人们一定
常识,并指出了冲突
经济代价。
Le préambule de la Constitution dispose que chaque citoyen turc a le droit et le pouvoir innés de mener une vie honorable et de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture nationale, de la civilisation et de l'ordre juridique, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux impératifs de l'égalité et de la justice sociale.
宪法在序言中阐明,每一位土耳其公民都有权根据平等和社会公正规定,行使宪法确立
本权利和自由,以便在民族文化、文明和法律体制内享有有尊严
生活,以及有权利和权力为此发展个人
物质和精神生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts la lune et les étoiles que tu fixas, qu'est-ce que l'homme pour que tu penses à lui" , dit le Psaume qu'il se récitait, ce furent spirituellement dit-il ses plus fécondes années...
“ 看到你的天空, 你手指的工作, 你固定的月亮和星星,你认为他是什么” ,他对自己背诵的诗篇说, 这些是他精神上最富有成果的岁月。 .