有奖纠错
| 划词

Ils se sont félicités des efforts accomplis par le Secrétariat pour intégrer et consolider la présentation du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009, bien qu'il fusse encore établi deux projets de budgets distincts.

会员对秘书处为在2008-2009两年期综预算中统一陈述药物管方案及预防犯罪和刑事司法方案所作的努力表示赞赏,不过仍有待编拟两个彼此不同的概算。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


骶中静脉, 骶椎, , 地, 地奥酚, 地奥属, 地板, 地板打蜡, 地板的板条, 地板的垫层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Je n’en sais rien, dit Martin ; il faudrait que je fusse dans vos cœurs pour le savoir.

不知道,除非在你们肚。”

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Si j’étais jolie ? pensait-elle, comme cela serait drôle que je fusse jolie !

漂亮又怎样呢?”她心想,“真滑稽,也会漂亮!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Voilà (bien que je fusse à Paris) ce que je voyais et non ce qui était autour de moi.

这就是眼前所看到的(人还在巴黎),而并非真正在身边的东西。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

– Je me fusse servie précisément de cette comparaison.

本来会利用这个比较。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Serait-il bien possible, se disait-il, que je fusse le fils naturel de quelque grand seigneur exilé dans nos montagnes par le terrible Napoléon ?

“难道真的可能被可怕的拿破仑放逐到们山区的一个大贵人的私生子吗?”他对自己说。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle était beaucoup plus étroite que je ne le pensais. C'était assez drôle que je ne m'en fusse pas avisé plus tôt.

它比想象的要窄小得多。这一点早没有觉察到,是相当奇怪的。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Il n'y a plus de possibilité de fuite, fusse à travers l'imagination et à travers l'écriture.

无论是通过想象还是写作,都不再有何逃脱的可能性。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On considère qu’Haftar est incontournable, que c’est le seul à pouvoir pacifier, fusse au bout du canon la Libye.

人们认为哈夫塔尔是不可避免的,他是唯一可以安抚的人,即使在大炮利比亚的末尾。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sur ce je lui jetai un morceau de biscuit, bien que, certes, je n'en fusse pas fort prodigue, car ma provision n'était pas considérable.

于是,丢给它一小块饼干。说实在的,手头并不宽裕,存粮不多,但还是分给它一小块。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Sans l'urgence, sans la nécessité, je ne l'eusse jamais fait, et je fusse disparu, muet, et petit, comme j'ai toujours été.

如果没有紧迫性,没有必要性,永远不会这样做,像以前一样消失、沉默和渺小。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sous un rapport ce fut un bonheur pour moi que je ne comprisse pas ce qu'ils entendaient par ce mot avant que je m'en fusse enquis.

当时还不知道" 沉" 是什么意思,这于倒也是件好事。后来问过别人后才明白究竟。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bien que je fusse certain de fouler un sol entièrement vierge de nos pas, j’apercevais souvent des agrégations de rochers dont la forme rappelait ceux de Port-Graüben.

很清楚们是走在一片从未到过的土地上,但是常常看见一堆堆和格劳班港那边形状相似的岩石。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ce qu’il y avait peut-être encore en lui de plus cruel, c’est que j’en fusse moi-même l’artisan inconscient, volontaire, impitoyable et patient.

它之所以十分残酷,是因为就是这个伤的制造者,有意识的、自愿的、无情的、有耐心的制造者。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’y mêlai les miens en tâchant de les prolonger, afin que, par reconnaissance, la Berma se surpassant, je fusse certain de l’avoir entendue dans un de ses meilleurs jours.

也鼓起掌来,而且时间很长,希望拉贝玛出于感激而更加卖力,那样一来,便可以说见识过她最精湛的演技了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En attendant que, grâce à la liberté qu’elles m’octroyaient, je fusse, ou non, heureux dans l’existence, les paroles de mon père me firent ce soir-là bien de la peine.

将来的生活幸福还是不幸福,暂且不谈,当晚便由于父亲这番让自己作主的话而感到烦恼。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

C'était donc une chose fort heureuse pour moi que je ne fusse pourvu d'une race de chèvres domestiques, afin de ne pas être dans la nécessité de chasser au tir dans les bois.

天幸早就驯养了一群山羊,现在就再也不必到树林去打猎了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

La journée entière se passa, sans que je fusse honoré de la visite du capitaine Nemo. Les panneaux du salon ne s’ouvrirent pas. Peut-être ne voulait-on pas nous blaser sur ces belles choses.

整整一天过去了,尼摩船长始终没有来看。客厅的嵌板没有打开也许人家不愿意们对于美丽的事物接触得太多吧。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Maintenant je ne la reconnaissais plus et j’y étais inquiet, comme dans une chambre d’hôtel ou de « chalet » où je fusse arrivé pour la première fois en descendant de chemin de fer.

如今房内被照得面目全非,一进去,就象刚下火车第一次走进山区“客栈”或者异乡旅馆的房间一样,感到忐忑不安。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

M. Swann avait-il surpris la lettre que j’avais écrite à sa fille, ou Gilberte ne faisait-elle que m’avouer longtemps après, et afin que je fusse plus prudent, un état de choses déjà ancien ?

是斯万先生发现了写给他女儿的信,还是希尔贝特为了让多加提防才将早已存在的情况告诉呢?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Oh! je n’ai pas toujours voyagé, j’ai été malade quinze jours, sans quoi je fusse revenu depuis longtemps; mais à peine arrivé là-bas, la fièvre m’a pris et j’ai été forcé de garder la chambre.

“啊,并不是一直在路上,病了两个星期,否则早就回来了,可是一到那就发起烧来,只好呆在房间。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地被, 地标, 地表, 地表生活的, 地表水, 地表形态的, 地表形态结构的, 地鳖, 地波, 地波场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接