有奖纠错
| 划词

Nous considérons qu'il serait infiniment dangereux de lire dans un seul bréviaire, quel qu'il soit.

认为那些只考虑方面的人危险的。

评价该例句:好评差评指正

Cette circulaire, de notre point de vue, aurait dû constituer un bréviaire devant guider tous les acteurs.

认为,所有行者都应把这公报作为手册使用。

评价该例句:好评差评指正

Continuez, continuez, dit le cardinal ; cela m'est égal. Pendant ce temps-là, je vais lire mon bréviaire.

“演下去,演下去。”红衣主教应道。“我无所谓。我可以利用这时间念念日课经。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑连合发育不全, 大脑镰, 大脑内的, 大脑颞叶脓肿, 大脑脓肿, 大脑皮层, 大脑皮层的, 大脑皮层区, 大脑皮质, 大脑皮质部分切除术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Tout au fond, sous les sapinettes, un curé de plâtre lisait son bréviaire.

紧靠花园里首,在一棵雪松底下,有一座神甫诵经石膏像。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Le prêtre récita une prière et referma bréviaire.

神父念了一段祈祷文,然后合上经书

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Sans doute son bréviaire secret, était-il « Les Copains » de Jules Romains, auquel il avait succédé à l'Académie française.

他秘密枕边书,也许正是那本《伙伴们》,而其作者于勒·罗曼,也是他法兰西学院时所接替人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Un prêtre s'avance à pas lents, en lisant son bréviaire.

一个牧师慢慢地祈祷文

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

L'abbé Fauchelafleur passa dans l'allée avec son bréviaire ouvert.

福切拉弗勒修道院敞开短裤进了过道。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

C'était l'abbé Fauchelafleur, qui s'en allait promener, son bréviaire grand ouvert devant lui, mais le regard fixe dans le vide, comme une poule.

是福切拉弗勒尔修道院,他正要去散步,他书目在他面前张开,但他目光却像一只母鸡一样盯天空。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Au milieu de ses bréviaires, ils trouvèrent les œuvres de Bayle, dont les pages n'avaient pas encore été coupées, mais cela suffit pour le confondre et l'emmener.

在他他们发现了贝勒作品,其中书页还没有被剪掉,但这足以使他感到困惑,把他带了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Par instants il lève la tête et regarde la mer d'un air approbateur: la mer aussi est un bréviaire, elle parle de Dieu.

他时不时地抬起头来,用一种赞许神情看大海:大海也是一个祈祷它诉说上帝。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans les sapinettes, près de la haie, le curé en tricorne qui lisait son bréviaire avait perdu le pied droit et même le plâtre, s’écaillant à la gelée, avait fait des gales blanches sur sa figure.

靠近篱笆雪松下,戴三角帽还在诵经神甫石膏像掉了右脚,甚至石膏也冻脱了皮,在神甫脸上留下了白癣。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais en sortant elle fit semblant d'oublier sur le guichet un bréviaire relié en peau de lézard dans lequel il y avait une enveloppe en papier de lin avec une vignette dorée.

可是她出去时候,却假装把一个用蜥蜴皮装订短本忘在了门口,里面装一个亚麻纸信封,上面有一个金色小插图。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans les sapinettes, près de la haie, le curé en tricorne qui lisait son bréviaire avait perdu le pied droit et même le plâtre, s'écaillant à la gelée, avait fait des gales blanches sur sa figure.

靠近篱笆雪松下,戴三角帽还在诵经神甫石膏像掉了右脚,甚至石膏也冻脱了皮,在神甫脸上留下了白癣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接