有奖纠错
| 划词

On peut donc dire que grâce à l'action conjointe des services d'ordre du Tadjikistan et du Service fédéral des frontières de la Fédération de Russie, plus de 13 millions d'habitants de notre terre se sont vu épargner cette dangereuse rencontre avec la « mort blanche ».

我们完全可以说,由于斯坦执法机构和俄罗斯边界事处的联合行动,世界上有超过1 300百遭因吸食白沫而死亡的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按面值或非面值交割, 按摩, 按摩床, 按摩法, 按摩疗法, 按摩生热法, 按摩师, 按摩腰眼, 按摩者, 按某法令,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle se leva les cheveux épars, les lèvres écumantes.

她头发散乱,地站起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une légère écume montait à ses lèvres, et il haletait douloureusement.

巴旁边绕着一层淡淡,呼吸得十分艰难痛苦。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une légère écume lui venait aux lèvres, ses yeux jaunes sortaient de leurs trous noirs.

唇角上泛出,黄色眼珠从黑色眼眶里瞪出来。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

« Moi je me suis lavée tous les jours, cria-t-elle écumante, et il y avait du savon. »

“我每天都洗自己,”她哭着说,,“还有肥皂。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le sourire que Tarrou essaya encore de former ne put passer au delà des maxillaires serrés et des lèvres Cimentées par une écume blanchâtre.

塔鲁还试图露出笑,但笑已冲不出那咬紧牙关和被封住唇。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il piqua du nez dans le plat où ne restaient que les os, la babine écumante, comme un chien, s'étouffant dans les râles de l'agonie.

把鼻子探进只剩下骨头盘子里,那条吐着巴宾鱼像条狗一样,在痛苦嘎嘎声中呛住

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Et aussitôt, la voix réanimée par la rage, elle écumait : « Le pire dans cette maison, c'est qu'on ne peut même pas dormir. »

声音立刻被愤怒所唤醒,她吐:“这所房子最糟糕就是我们连睡不着。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Lorsque les sentinelles à la porte entrèrent pour les séparer, le Fissureur avait le visage déjà violet, une écume blanche sortait de sa bouche et ses yeux étaient aussi exorbités que ceux d'un poisson rouge.

当门外警卫冲进来拉开两人,破壁人已经脸色青紫,,两眼像金鱼般凸出。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À eux deux, ils tâchaient de raisonner le serrurier, de le pousser vers la porte. Mais il se retournait, muet, une écume aux lèvres ; et, dans ses yeux pâles, l’alcool flambait, allumait une flamme de meurtre.

们俩正要一起劝解俾夏尔,把推到门去,但是当转过身来,却一言不发,上吐着。酒精使失神双眼中冒出是火,像是要杀人目光。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Le président, avec un bruit sourd qui eut soulevé le cœur des plus solides, mais qui ramena le calme dans les nôtres, écuments et avides, s'écrasa sur la place, un mètre ou deux au-delà du trottoir.

总统发出一声沉闷声音,这声音本来会激起最坚实心,但又让我们恢复平静,,贪婪地撞上人行道外一两米远广场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按时进餐, 按时无误地, 按时作息, 按书的大小排列, 按书法写, 按书法写字母, 按顺序地, 按说, 按图索骥, 按纹理劈开,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接