En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过10
数次设法改革裁军和安全议程。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势的领域,而不再涉入其他组织具有比较优势的领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们处在最有利的地位,可以在考到当今形势和联合国60
积累的经验情况下,对照上述目标重新考
联合国及其各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门的区域监管,反思国家开发银行的作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para PP y Vox las condiciones de Puigdemont no son ni aceptables ni asumibles y de hecho, después de escucharle, Núñez Feijóo se replantea ahora la reunión con Junts en su ronda de investidura, Macarena Bartolomé.
对于 PP 和 Vox 来说, 普伊格德蒙特条件既不可接受也不可接受,事实上,在听了他
讲话后, 努涅斯·费霍现在正在重新考虑在他
授职轮中与朱茨
会面,马卡雷纳·巴托洛梅 (Macarena Bartolomé)。