有奖纠错
| 划词

A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de

时间的推移,通俗拉丁语受了明显的变化,产生了的语言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


军师, 军士, 军士长, 军事, 军事的, 军事法庭的审判, 军事管制, 军事行动, 军事化, 军事基地,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语第三册

Los romanos llevaron a sus colonias no sólo una cultura avanzada, sino también su lengua llamada latín vulgar.

罗马人带到殖民地不仅有高度文化,还有他们语言,即" 民间拉丁语"

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Del nombre original " Dies Lunae" pasó al latín vulgar simplemente como " Lunis" que prontamente evolucionó al castellano como Lunes.

卢娜原名是" Dies Lunae" ,在拉丁语简化为" Lunis" ,很快演变成卡斯蒂利亚语" Lunes" 。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Ya en el latín vulgar se decía " Agustu" y rápidamente adoptó la pronunciación agosto.

通俗拉丁语,它称为“Agustu”,并很快采用了“august”。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Posteriormente evolucionó al latín vulgar como " Martio" y finalmente al español como marzo que es el nombre actual.

来它演变成通俗拉丁语“Martio”,最演变成西班牙语“March”,这就是现在名字。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Mientras, en la península itálica, el latín vulgar se fragmentó en múltiples dialectos locales, formando la base del italiano moderno.

与此同时, 在意大利半岛上, 通俗拉丁语分裂成多种地方方言,这些方言构成了现代意大利语基础。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

En cualquier caso la evolución al latín vulgar " aprile" dio posteriormente el nombre de " abrile" en español arcaico, del cual derivó finalmente abril.

无论如何,通俗拉丁语“aprile”演变来在古西班牙语得到了“abrile”这个名字,“April”最终由此衍生而来。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Tanto el español como el italiano descienden del latín vulgar, extendido por el Imperio romano y que dio lugar a las diferentes variedades romances en la Europa medieval.

西班牙语和意大利语都源自拉丁语通俗形式这种语言随着罗马帝国扩展而传播, 并在世纪欧洲演化出多种罗曼语系分支。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Durante la transición del latín vulgar al romance, los escribas ibéricos, en especial los visigóticos, comenzaron a buscar maneras de representar nuevos sonidos que surgían a medida que el idioma iba evolucionando.

在从普通拉丁语向罗曼语过渡过程,伊比利亚抄写员,尤其是西哥特抄写员,开始寻找各种方法来表示随着语言演变而出现新声

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Del latín clásico " Dies Iovis" se deriva la forma " Dies Jovis" que luego pasó al latín vulgar solamente como " Jovis" y luego dio paso a la diptongación " Juevis" que finalmente derivó al castellano actual como " Jueves" .

古典拉丁语" Dies Iovis" 衍生出" Dies Jovis" 形式,来传入通俗拉丁语就只剩下" Jovis" 了,再来就变成了双词" Juevis" ,最传入现在卡斯蒂利亚语就变成了" Jueves" 。

评价该例句:好评差评指正
「Podcast diario」HOY HABLAMOS

Al fin y al cabo, todo está conectado, puesto que camba, en latín vulgar, es la pata del caballo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


军务, 军衔, 军饷, 军校, 军校学员, 军械, 军械库, 军心, 军需, 军需官,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接