Fragilidad de las estructuras políticas y administrativas orientadas predominan-temente a los varones.
政治和行政体系并被男性所主导。
Los procesos de desarrollo no sostenibles han ejercido una presión extraordinaria sobre los recursos naturales y, en particular en los países industrializados, los modos de producción y de consumo no viables han agravado la fragilidad del medio ambiente.
不可持续发展进程对自
资源造成了非比寻常
压力,尤其是在工业化国家,不可持续
生产和消费方式加剧了环境
性。
La situación, que dista de ser solamente consecuencia de las actuales circunstancias, revela claramente la extrema fragilidad de nuestro sistema de producción y, además, la precariedad de la situación y de las condiciones de vida del pueblo del Níger.
国目前
局势远非仅仅是目前
农业情况造成
,它显
反映了
们
生产体系
极端
性,同时也反映了
国和
国人民
生活条件处于岌岌可危
状况。
En este contexto, profundizará el contenido de las normas internacionales que deben guiar la acción del sistema judicial para asegurar el respeto del debido proceso en este tipo de situaciones caracterizadas por la inestabilidad política y social, y la fragilidad institucional.
在这方面,他将阐明应指导司法制度运作从而确保在体制和政治社会不稳
情况中实施适当法律程序
国际标准。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程
强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aparentemente podía dar el pego como joven mujer con estilo y modista selecta, pero era consciente de que, a poco que alguien rascara sobre mi capa exterior, descubriría sin el menor esfuerzo la fragilidad sobre la que me sostenía.
表面上我可以装成一个时尚有型女青年,一个高级时装师,但是我心里很清楚,只要有人掀开外面
伪装,就能轻而易举地发现我这层外衣有多么
。