Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
二、在不违反缔约国法律原则的情况下,法人责可以包括刑事责
、民事责
行政责
。
Jeder Vertragsstaat kann die Schaffung von Mechanismen erwägen, um Informationen oder Beweismittel, die zur Begründung strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Verantwortung nach Artikel 5 erforderlich sind, an andere Vertragsstaaten weiterzugeben.
每个缔约国可考虑设立机,
他缔约国分享必要的信息
证据, 以按照第5条确定刑事、民事
行政责
。
Die Arbeitsgruppe empfahl der Organisation, den Fall an die Strafverfolgungsbehörden in den Vereinigten Staaten von Amerika, im Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland und in Italien zu übergeben und die Möglichkeit einer zivilrechtlichen Schadenersatzklage zu prüfen.
务组建议本组织将此案转给美利坚合众国、大不列颠及北爱尔兰联合王国和意大利的检察当局,并考虑就民事损害提出索偿要求。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
每一缔约国应根据本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理
控
设在
领土内
根据
法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的责
, 这些责
可以是刑事、民事
行政责
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Man unterscheidet drei Hauptbereiche der Rechtspflege: Seite 9 von 30 Zivilrecht: Bei zivilrechtlichen Streitigkeiten geht es beispielweise um Streitfälle aus Geschäftsbeziehungen oder aus Verträgen oder um umstrittene Besitzansprüche.
司法行政的三个主要领域有所不同: 第 9 页,共 30 页 民法:民法争议涉及,例如,因业务关系或合同引起的争议或财产索赔争议。