有奖纠错
| 划词

Für Garderobe übernimmt das Lokal keine Haftung.

餐馆不负责看管衣服。

评价该例句:好评差评指正

Für Beschädigungen,die auf dem Transport entstehen,lehnt die Firma jede Haftung ab.

(律)运输过程中造成损失,公司概不负责。

评价该例句:好评差评指正

Absatz 1 lässt die Pflichten, die Haftung, die Rechte und die Haftungsbefreiungen des Absenders unberührt.

二、本条第一款规定不影响托运人责任权利或抗辩。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国法律原则情况下,可将法人这一责任定为刑事、民事或行政责任。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.

二、在不影响第六十一条情况下,上述所有人累计责任不得超过本公约所规定责任总限

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen begründet keine Haftung des Schiffsführers oder der Schiffsbesatzung oder eines Bediensteten des Beförderers oder einer maritimen ausführenden Partei.

四、本公约规定概不要求船长或船员、承运人受雇人或海运履约方受雇人负责任

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung eines internationalen Übereinkommens oder nationalen Rechts, das die globale Beschränkung der Haftung der Schiffseigentümer regelt.

本公约规定概不影响适用任何规范船舶所有人责任总限制国际公约或国内法。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt jedoch nicht die Verpflichtungen oder die Haftung der die Vereinbarung verletzenden Partei in Bezug auf die durch die Verletzung entstehenden Schäden.

但本条规定概不影响违反该当事方对其违反而造成任何损害所应承担任何义责任

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定罪行责任

评价该例句:好评差评指正

Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden.

委员会还审了与国家单方面行为、外交保护和越境损害国际责任等有关法律和政策方面未决问题。

评价该例句:好评差评指正

Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.

这包括在主管机构范围内进一步发展和加强国际管制制度,增强此类运输安全、披露、责任安保和补

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Regeln des Völkerrechts betreffend die Haftung für nukleare Schäden oder sonstige Regeln des Völkerrechts im Fall einer Freisetzung von radioaktivem Material im Zusammenhang mit einer in Artikel 2 genannten Straftat.

七、 如果第二条所述犯罪涉及任何散布情况,本条规定不影响规定核损害责任国际法规则或其他国际法规则。

评价该例句:好评差评指正

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分责任,托运人仅对因其本人过失或第三十四条述及任何人过失所造成那部分灭失或损坏负责任。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer solchen Vereinbarung, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.

本条规定概不影响转让人因违反此种而承担任何义责任,但该另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer Vereinbarung nach Absatz 2, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.

本条规定概不影响转让人因违反本条第2款所述任何而承担任何义责任,但该另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同。

评价该例句:好评差评指正

Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten lässt.

二、非托运人持有人,行使运输合同下任何权利,负有运输合同对其规定任何责任,但此种责任须载入可转让运输单证或可转让电子运输记录,或可以从其中查明。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款规定外,对迟延造成货物灭失或损坏,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失责任,是相当于迟交货物应付运费两倍半

评价该例句:好评差评指正

Sie behandelte mehrere Artikelentwürfe über diplomatischen Schutz, überprüfte die Fortschritte zum Thema der einseitigen Handlungen von Staaten und einigte sich auf ein Begriffsschema zum Thema der internationalen Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten.

委员会审了关于外交保护若干条款草案,审查了关于国家片面采取行动这一题目进展,并就由危险性活动引起越境损害损失国际责任概念达成

评价该例句:好评差评指正

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物人与承运人或与当时被要求承担责任海运履约方对货物进行了联合检验,无须就联合检验所查明灭失或损坏提交本条述及通知。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付原因或原因之一不能归责于承运人本人过失或第十八条述及任何人过失,可免除承运人根据本条第一款所负全部或部分责任

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Bewerbungsunterlagen, Bewerbungsverfahren, bewerfen, Bewerfung, bewerkstelligen, Bewerkstelligung, bewertbar, bewerten, bewertend, Bewertung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸德语脱口说

Ich fürchte, dass wir in dieser Sache keine Haftung übernehmen.

A :我恐怕,我们不能承担赔偿

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年12月合集

Die Gesellschaft mit beschränkter Haftung ist dann der Gegenstand des Steuersparmodells.

有限任公司是节税模式主体。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2025年2月合集

Wir machen die sauber, damit sie mehr Haftung haben.

我们先清理一下,否则们在启动时会从绳子上滑下来。我们把们弄干净,这样们就能有更好地力。因为启动前,奶酪会被仔细地用一根长绳子包裹起来。

评价该例句:好评差评指正
论点论据

Wenn ein Unfall mit einem selbstfahrende Auto passiert, bleibt Haftung noch eine offene Frage.

如果自驾车发生事故,仍然是一个开放问题。

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Sie geben also die Vertragsbedingungen vor, nach denen sich ein Vertragspartner zu richten hat, inklusive Risiko und Haftung.

换句话说,们指定了合同伙伴必须遵守合同条款, 包括风险和

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Es gibt immer wieder Vorschläge, wir sollten die Haftung vergemeinschaften - die gemeinsame Währung ist ja auch eine Haftungsgemeinschaft.

总是有人建议我们应该将共同化——共同货币也是任共同体。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

" Das heißt, hier oben haben wir die Haftung durchs Neopren und unten haben wir das Nicht-Anhaften durchs Teflon."

“所以这里我们有氯丁橡胶粘合剂,下面我们有不粘特氟龙。”

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2023年11月合集

Faeser stellte aber auch klar, dass Muslime in Deutschland auf keinen Fall für islamistischen Terror in Haftung genommen werden dürften.

费瑟还明确表示,德国穆斯林在任何情况下都不应对伊斯兰恐怖主义负

评价该例句:好评差评指正
德语文本(现代德语口语句典)

Lieferant: Sicher werden wir die Haftung für Vertragsverletzungen im Vertrag spezifizieren, um die Rechte und Interessen beider Parteien zu schützen.

供应商:我们一定会在合同中明确违约任,以保护双方权益。

评价该例句:好评差评指正
商务德语

Es tut und leid, wir können Ihnen zwar versichern , dass dieses Verpackungsmaterial für den Seefrachtverkehr geeignet ist, aber wir können keine Haftung übernehmen.

不好意思,我们虽然确实可以肯定,这种包装材料适用于海上运输,但我们不能接受任何

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年1月合集

" Das deutsche Zivilrecht sieht bereits heute eine Haftung für Schäden vor, die aufgrund von mangel- bzw. fehlerhafter Soft- und Hardware entstanden sind."

“德国民法已经规定了由有缺陷或故障软件和硬件造成害赔偿。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年1月合集

Und ergänzend gelten allgemeine Regeln, die immer gelten, zum Beispiel das Bürgerliche Gesetzbuch oder Strafgesetzbuch über die Haftung und vor allem das Datenschutzrecht zum Umgang mit personenbezogenen Daten.

此外,还有始终适用一般规则,例如关于民法典或刑法典,最重要是关于处理个人数据数据保护法。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年6月合集

Denn die deutschen Unternehmensrechtsformen wie GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung - oder AG – Aktiengesellschaft - wurden eigens für Eigentümer erfunden, die das Unternehmen vor allem als ihr privates Vermögen betrachteten.

因为 GmbH(有限任公司)或 AG(股份公司)等德国公司法律形式是专门为所有者发明,他们主要将公司视为他们私人资产。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

" Das hätte noch einen anderen Vorteil: Wenn man das nämlich mit Medikamenten gleichsetzen würde, wäre auch gewährleistet, dass die Hersteller die Haftung übernehmen, wenn sie über die Risiken des Gebrauchs nicht angemessen aufklären."

“这还有另一个好处:如果你将其与药物等同起来,还可以确保制造商在没有充分解释使用风险情况下承担任。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年6月合集

Brüssel will aber noch über die deutsche Regelung hinausgehen: Nicht nur, dass bei Verstößen gegen die Sorgfaltspflichten erhebliche Geldbußen drohen, dazu soll jetzt auch noch eine zivilrechtliche Haftung kommen.

但是,布鲁塞尔希望超越德国规定:不仅存在因违反注意义务而被处以巨额罚款风险,而且现在还应该承担民事任。

评价该例句:好评差评指正
Handelsblatt Today

Wir übernehmen für mögliche Verluste keine Haftung und werden auch an möglichen Gewinnen nicht beteiligt.

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

Doch die haben eine Klausel im Vertrag, die eine Haftung ausschließt.

评价该例句:好评差评指正
Wer weiß denn sowas?

Also, dass nur eine Haftung da ist, wenn nach was nicht was falsch ist.

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2018年4月合集

Guterres mahnte an, dass im Sicherheitsrat eine wirksame Lösung für die Haftung beim Einsatz von Chemiewaffen gefunden werden müsse.

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11月合集

Die Haftung aber ist eine wichtige Frage für Verbraucher, wenn zum Beispiel nach dem Umbau Motorschäden auftreten.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bewertungsgruppe, Bewertungskommentar, Bewertungskonzept, Bewertungskriterium, Bewertungskurve, Bewertungsmassstab, Bewertungsmethode, bewertungsmöglichkeit, Bewertungsprogramm, Bewertungsprüfung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接