Ceci est un cadeau pour toi.
这
给
礼物。

想象一下…
快一些。 [toi在en, y前省略为t']
父母和
吃饭。
看见另一个人禭不
。 


话…
把它寄竂
。 
把报纸拿走
吗?
对
感到满意。 
朋友们
相信
。
为
。 这
竂
。
之后[之前]
家里
用法]
自己
也一样
也不

吗?
也
也不
跟他谈起过
有一份礼物给
希望
去那儿
)醒醒!
)快点!Ceci est un cadeau pour toi.
这
给
礼物。
Notre patrimoine religieux nous a appris à tendre la main au-delà des frontières qui entourent les nations au nom de l'adage suivant : « Aime ton prochain comme toi-même ».
们
宗教遗产

们如何超越国家边界,其方法就
非常鼓舞人心
指导方针:“象爱
自己一样爱
邻居。”
J'ai ajouté : ou l'on se souviendra de toi comme d'un petit commerçant, si tu n'as pas suffisamment de courage pour investir de façon agressive au cours des prochaines années.
还
他,如果
没有勇气在今后数年进行大胆投资,
就只能作为一个小小
店主留在人们
记忆里。
Nous demandons aux croyants de toutes les religions d'agir conformément au principe de réciprocité ainsi énoncé : « Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît à toi-même ».
们恳请各宗教
信奉者依这样
原则行事:己所不欲,勿施于人。
Il existe une citation amusante, que l'on attribue tour à tour à Joseph Staline et à Adolf Hitler: «Ce qui est à moi est à moi; quant à ce qui est à toi, négocions.».
约瑟夫·斯大林或阿道夫·希特勒兼被不同
人冠之以具有一种可笑
思维逻辑,那就
:“
就

;至于

们需要来谈判”。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que «tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé», des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出诸如“只要


们真实情况,
就可以马上回家”等允诺,或者答应从宽处理或将人释放,就更可能出现这种结果。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que « tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé », des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出诸如“只要


们真实情况,
就可以马上回家”等允诺,或者答应从宽处理或将人释放,就更可能出现这种结果。
Conformément au mandat présidentiel qui accorde la priorité à la protection sociale, un système de protection de l'enfance appelé « Le Chili grandit avec toi » a été créé dans notre pays; il s'adresse aux enfants depuis la grossesse jusqu'à l'âge de 4 ans.
遵照有关优先重视社会保护
总统授权,
国建立了一个儿童保护制度,叫作“智利与
一起成长”,对象
从怀孕期至4岁
儿童及其家庭。
« Le Chili grandit avec toi » se propose de garantir l'égalité des chances dès le plus jeune âge, sans qu'il soit tenu compte de l'origine sociale, du sexe, de l'ethnie ou du type de foyer, de sorte que chaque enfant puisse développer au mieux ses capacités naturelles.
们希望通过这个制度从幼年起向所有儿童提供平等机会,而不管其社会背景、性别、族裔和家庭形态如何,以便每个儿童都能够最充分地发展其天生才能。
Enfin, le Ministère de l'éducation s'emploie à répondre aux besoins éducatifs des femmes adultes à l'aide d'un programme de mise à niveau relevant du programme intitulé « Chile Califica », qui est exécuté au titre de la campagne menée par le Ministère de l'éducation sous le titre « J'apprends avec toi ».
最后,在教育方面,通过教育部“共同学习运动”,在“智利资格方案”框架内实施学习辅导方案,以满足成年妇女
教育需求。
« Aucun homme n'est une île se suffisant à elle-même; tout homme est partie du continent, une partie du tout la mort de tout homme me diminue, car je fais partie de l'humanité; donc n'envoie jamais de messager pour savoir pour qui sonne le glas; il sonne pour toi ».
“没有人
整个一座岛屿;每个人都
大陆
一片地,大陆
一部分……谁死去都让
变小,因为
卷入人类;为此不要差人去了解钟为谁鸣;钟为
而鸣。”
Le recensement de ces catégories s'est fait de manière assez souple pour que les politiques et programmes puissent s'adapter aux besoins et aux aspirations de chacun; la récente mise en œuvre du système de protection de l'enfance « Chile Crece Contigo » (Le Chili grandit avec toi) en est un exemple.
确定这些群体就有了足够
灵活性,对政策和方案进行调整以满足他们
需求和要求,例如最近建立了名为同
一起成长
智利保护婴儿系统。
L'objectif du séminaire intitulé « Éducation sexuelle : toi et moi on est différents » était d'informer les enseignants et les conseillers scolaires dans les écoles élémentaires et secondaires de la possibilité de lier à d'autres disciplines le contenu, les caractéristiques et les modalités de l'éducation sexuelle destinée essentiellement aux jeunes.
研讨会“性教育:

,

”
目标
让中小学校
教师和辅导员了解把性教育
内容跨学科联系
可能性,重点
青年及教育特点和工作方法。
Par le biais de la stratégie "Contigo" (Avec toi), il s'est employé à développer les capacités, créer des possibilités de revenu en vue de la constitution d'un patrimoine et assurer une protection face à toute situation de nature à avoir des répercussions négatives sur les capacités ou le patrimoine de la population.
通过“Contigo”(“和
”)战略,它做出了特殊
努力,扩展能力,创造新
就业机会,增加资产,保护人民
能力和财富积累免受负面影响。
Il y a plus de 400 ans, l'auteur anglais John Donne disait : « Aucun homme n'est une île complète en lui-même; tout homme est un morceau de continent, une partie de la terre ferme… La mort d'un homme me diminue car je suis impliqué dans l'humanité; ne cherche donc jamais à savoir pour qui sonne le glas, il sonne pour toi. »
年前,英国人约翰·多恩在一篇著名
沉思录中写道,“任何人都不
一个岛屿,可以完全孤立存在;每个人
大洲中
一小块,大陆
一部分。 ……任何人
死亡都使
有所减损,因为
身在人类之中;因此,不要派人去打听丧钟为谁而敲;它
为
而敲。”
En témoignent de nombreux versets du Coran, notamment : « Ainsi, nous avons fait de toi un Oumma du juste milieu »; « Qu'il n'y ait aucune contrainte en religion »; « Appelle les hommes dans le chemin de ton Seigneur par la sagesse et une belle exhortation et discute avec eux de la meilleure façon »; et « S'ils sont engagés en faveur de la paix, fais de même ».
在《古兰经》
许多经文内,都体现了这一点,例如:“
这样以
们为中正
民族”;“对於宗教绝无强迫”;“
应凭智慧和善言而劝人遵循主道,
应当以最优秀
态度与人辩论”,以及“如果他们倾向和平,
也应当倾向和平”。
Le système de protection intégrale de la prime enfance, intitulé «Chile Crece Contigo» (le Chili grandit avec toi) mis en place sous la présidence de Michèle Bachelet, qui est fondé sur une approche intersectorielle et multidisciplinaire absolument inédite dans le pays, s'étend à tout le territoire et est appliqué aux enfants dès la période de gestation. Il marque un tournant décisif de la politique en faveur des enfants.
在巴切莱特总统政府期间,创建了“智利与
一起成长儿童保护总体系”,这意味着在先前政策基础上实现了一个质
跳跃,在全国范围内采取了全新
行业间和多学科分析,覆盖领域广泛,从妊娠期就开始对男童和女童
保护。
Dans son allocution au Sommet du millénaire, le Premier Ministre a noté que, si notre héritage religieux nous a appris comment dépasser les frontières des nations en s'inspirant du précepte, « aime ton prochain comme toi-même », il n'en reste pas moins que les petits États insulaires vulnérables comme le nôtre sont les victimes de l'application de règles internationales conçues par les puissants pour servir leurs propres fins, oublieux des préoccupations et du bien-être des autres.
国总理在向千年首脑会议
讲话中指出,尽管
们
宗教遗产

们如何要依靠非常鼓舞人心
指导原则“象爱
自己一样爱
邻居”来跨越各国之间
界线,象
国这样
脆弱
岛屿小国正成为实施强国为了自己
利益而制定
国际规则
受害者,强国无视其他国家
关切和对其他国家
福利造成
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。