Mais l'animosité entre les trois groupes de population s'est à peine tempérée depuis Dayton.
但自从签订代顿协定以来,三个民族群体之间
敌意几乎没有消退。
Mais l'animosité entre les trois groupes de population s'est à peine tempérée depuis Dayton.
但自从签订代顿协定以来,三个民族群体之间
敌意几乎没有消退。
La passion pour la mondialisation doit être tempérée par la compassion pour ses victimes.
在对全球化表现出热情
同时,也应对其受害者表现出同情心。
Chaque mesure prise par le gouvernement est tempérée par un jeu de pouvoirs et de contrepouvoirs.
美国政府
一举一动都受到制约和平衡。
L'amélioration des perspectives de l'économie mondiale à court terme est tempérée par certains risques potentiellement graves.
世界经济短期前景
改善被某些可能影响深远
下滑风险所冲抵。
Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.
这一对局势
审慎
积极看法
为巴勒斯坦人和以色列人面临
严峻现实而不能过分。
La véritable demi-vie du PeCB sur le terrain est estimée à environ 6 ans dans les sols organiques et dans les sédiments dans la zone tempérée.
预计五氯苯在温带有机土壤和沉积物

正实地半衰期大约为6年。
Il a été élaboré en vue de toucher aux causes de la violence sans renoncer aux stratégies de maintien de l'ordre social et de répression tempérée.
制定该方案
目
是解决暴力诱
问题,同时不破坏社会秩序和犯罪
适当压制。
Cependant, leur joie a souvent été tempérée par les difficultés à se réintégrer dans des communautés affectées par les conflits.
但是他们往往是悲喜参半,
为难以重新融入遭受冲突影响
社区。
La Turquie est située en zone tempérée mais le climat y varie selon les régions en fonction du relief et du fait que les montagnes sont parallèles aux côtes.
尽管土耳其位于温带,但由于与海岸线并行
山脉,以及地貌形态
多异性,
地区之间
气候
有
异。
Notre volonté de répondre aux attentes de l'ONU, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Iraq, doit nécessairement être tempérée par une évaluation réaliste de la sécurité et des conditions opérationnelles existantes.
我们愿意在伊拉克内外满足联合国
期望,这种意愿必须用对现有
安全和活动状况
实际评估来调和。
Son gouvernement cherche à instaurer une économie de marché tempérée par des préoccupations sociales, c'est-à-dire à trouver un équilibre entre une économie productive et viable et la redistribution équitable des revenus.
政府正在努力建立一种社会市场经济,在生产性及可持续
经济以及公平
收入再分配之间实现平衡。
Il y a sept ans, l'euphorie initiale a été quelque peu tempérée par les difficultés rencontrées et par la complexité de la tâche à accomplir.
七年来我们遇到
困难和我们任务
复杂性已经使我们最初
兴奋之情有所减弱。
En réponse, il a été expliqué que le projet d'article 61 prévoyait pour le porteur une obligation tempérée par le projet d'article 58, le porteur étant en fait la seule personne détenant les informations mentionnées au projet d'article 58.
对此,据解释,第61条草案确立了持有人
义务,但以第58条草案为其限制条件,
为持有人事实上是唯一拥有第58条草案所述信息
人。
En 2007, 2,8 millions de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays (PID) ont pu regagner leur foyer, mais la joie du retour a souvent été tempérée par d'énormes difficultés.
去年共有280万难民和境内流离失所者(失所者)得以重返家园,但返乡
艰巨挑战往往令回家
喜悦大打折扣。
Réciproquement, l'escalade, redoutée à juste titre, du protectionnisme et des représailles, qui pourrait entraîner une nouvelle contraction du commerce international est tempérée par l'interdépendance actuelle du commerce, de la finance et des migrations, et par l'existence même d'un système multilatéral régissant le commerce.
相反而言,如今贸易、金融和移徙事务
相互依存以及多边贸易体制
存在,使得令人极为担忧
螺旋式上升
保护主义和报复行为得到缓冲,而这本会促成贸易
进一步萎缩。
Pour terminer, je voudrais dire que la note d'optimisme prudent qui caractérisait notre dernier exposé au Conseil à la fin de juillet a été tempérée récemment par les chiffres décevants que je vous ai cités en matière d'inscription électorale des Serbes du Kosovo.
最后,我想指出,七月底向安理会作出
最后一次通报所带有
谨慎乐观已经被我刚刚给你们
一系列有关科索沃塞族人选民登记
数字所缓和。
Le requin porbeagle (Lamna nasus) est une espèce côtière et océanique, amphi-tempérée, dont les aires centrales de distribution sont situées dans l'Atlantique Nord et dans une bande d'eau tempérée de l'Atlantique Sud et des océans Indien (partie méridionale), Pacifique Sud et Antarctique, entourant le globe.
鼠鲨(Lamna nasus)是南北半球温带沿岸和大洋性鱼种,集中分布在北大西洋,并环球分布在南大西洋、南印度洋、南太平洋和南大洋温带水域。
Toute satisfaction que nous puissions tirer de l'élargissement des libertés et des droits relatifs aux questions de population doit cependant être tempérée par une conscience accrue des problèmes qui n'ont toujours pas été réglés, du fait que de nombreuses régions du monde ne connaissent pas ce type de progrès et que les difficultés qui ont surgi entre-temps restent considérables.
然而,在我们为涉及人口问题
权利和自由得到推广感到满意
同时,我们深刻地认识到议程还未完成,世界一些地区并未分离到这个进步,同时也出现了一些令人畏惧
挑战。
L'Union internationale des instituts de recherche forestière (IUFRO), grâce à son Système mondial d'information sur les forêts, pourrait apporter à cet égard une précieuse contribution, en particulier si des liens étroits peuvent être créés entre elle, les services internationaux d'information sur les forêts (évaluation des ressources forestières menée par la FAO, Commission économique pour l'Europe, analyse des ressources forestières des zones tempérée et boréale, par exemple), les services nationaux d'information sur les forêts et les services d'information régionaux.
林研联通过其“全球森林信息处”可以在这方面作出重大贡献;如果在林研联、国际森林信息服务机构(如粮农组织
森林资源评估和欧洲经济委员会(欧洲经委会)
温带和寒温带森林资源评估)、国家森林信息服务部门和区域信息服务部门之间建立有力
联系,就会作出更大
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。