Résume ton récit en deux phrases, s'il te plaît.
请用两句话总结你
故事。
元音或哑音h前省略为t]你
语]
用法]
巴掌不可。
抽烟了。 Résume ton récit en deux phrases, s'il te plaît.
请用两句话总结你
故事。
Je vais te rassurer, tout ira bien.
我来安慰你,
切都会好起来
。
Je te promets de revenir avant le soir.
我向你保证,今晚前
定回来。
Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.
我会把占领者
定居点所包围
农村给你。
En outre, le Parlement a adopté une loi pour interdire te trafic et l'exploitation des enfants dans le pays.
此外,议会通过了
项
全国禁止贩运和剥削儿童
法律。
La seconde est Ko na Totoga o te Tulafono Fakavae (Éléments de la Constitution), et découle de l'élaboration en cours d'une constitution.
第二部
《宪法
构成要素》,出自正
进行中
立宪工作。
Je n'avais pas besoin de signature pour savoir de qui était le message : sa conclusion souriante suffisait : « Nous te souhaitons de beaucoup écrire ».
信息即使没有署名,但风趣
结尾让谁也猜得出作者
身份:我们祝愿你能够大量写作。
Ce qui me rappelle un proverbe que ma grand-mère alsacienne m'a appris : si tu ne sais pas où tu vas, tu risques de te perdre.
与此同时,这使我想起了我
阿尔萨斯族
祖母教会我
句古老
谚语:如果你上路时不知道要到哪里去,很可能最后会走到另
个地方。
« Je dois te dire qu'il y a un grave problème quant au document que je vous ai préparé et que je t'ai envoyé concernant l'argent reçu ».
“我得告诉你我写好并寄给你
关于所收款项
文件出了大问
。”
Elle visait à promouvoir l'utilisation de la langue maori dans le quotidien, le thème étant : « Te reo i te kainga - Maori language in the home ».
活动
主
“Te reo i te kainga——
家里说毛利语”。
Nous demandons aux croyants de toutes les religions d'agir conformément au principe de réciprocité ainsi énoncé : « Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît à toi-même ».
我们恳请各宗教
信奉者依这样
原则行事:己所不欲,勿施于人。
On citera à cet égard l'exemple bien connu du slogan publicitaire “Si tu te drogues, tu soutiens le terrorisme”, dont l'intention manifeste est d'utiliser la “carte du terrorisme” pour renforcer le programme antidrogue.
个著名
例子就
,有
条广告称“使用毒品就
支持恐怖主义”,这显然
想利用“恐怖主义牌”来加强毒品控制方案。
Le Ministère de l'éducation finance toute une série de programmes visant à améliorer les taux de fréquentation scolaire post-obligatoire, améliorer le niveau des connaissances et aider à conserver te reo Maori (la langue maorie).
教育部支持
系列各种计划,促使更多
儿童参加早期教育和义务教育之后
阶段,提高教育成绩,并帮助保留毛利语言。
Paul, nous te remercions pour ta contribution et ta coopération au sein de la Conférence et te souhaitons un bon retour à Ottawa et beaucoup de succès dans tes futures activités qui, je l'espère, ne t'éloigneront pas trop souvent loin des questions de désarmement.
保罗,我们要感谢你
本会议中所作出
贡献和合作,我们祝愿你回渥太华
旅程
路平安,
未来
活动中取得大量成功,我希望这些活动不会把你带得离开裁军问
太远。
Elle souligne un point encore plus important, à savoir qu'il faudra changer les normes socioculturelles en vigueur en ce qui concerne les femmes et aider celles-ci à surmonter les difficultés qui les empêchent de participer aux efforts de développement, notamment leur manque de qualifications et leur accès insuffisant aux services te au financement.
最重要
,该政策还指出,对与妇女有关
普遍
社会文化规范必须予以改变,并强调必须协助妇女克服因技能不足和难以获得服务和资金而妨碍其参与发展工作
种种制约因素。
En 2000-2001, les prestataires de soins maoris ont reçu 10 millions de dollars pour développer des lignes directrices, des normes et des infrastructures dans le domaine hospitalier et organiser des activités de formation dans un certain nombre de domaines, notamment la gouvernance, la gestion financière, les hôpitaux, te reo (langue maorie) et tikanga (les moeurs).
1年,毛利人保健提供者获得1 000万美元
资金用以制订临床指南和标准,发展基础设施以及
各地提供培训,培训内容包括:管理、财政管理、医疗、te reo(毛利人语言)和tikanga(习俗)。
Le principe de l'égalité des droits et devoirs entre l'homme te la femme dans les relations familiales est soulignée dans le cadre des relations entre les parents et les enfants aux termes des quels aussi bien le père que la mère unis par le mariage jouissent de droits et de devoirs égaux à l'égard des enfants ».
男女双方
家庭关系中权利和义务平等
这
原则,
父母亲与子女
关系方面很突出,根据这项原则,通过婚姻结合
父母亲,对子女享有平等
权利和义务。
À la fois le Centre de l'éducation sanitaire et la Deutsche AIDS-Hilfe tiennent compte des différences culturelles dans les informations qu'ils fournissent aux migrants en différentes langues, ce qui est le cas par exemple de la brochure « Une chose que tu dois savoir avant de te marier » (Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen Solltest). Il s'agit d'une brochure d'information bilingue sur la question du sida et de la sexualité sans risques à l'intention des jeunes femmes turques.
联邦卫生教育中心和自助组织德国艾滋病援助中心(Deutsche AIDS-Hilfe)
为移徙者制定多种语言
信息时考虑到了文化差异问
,如《婚前必读》(Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen Solltest)宣传手册,这
为土耳其妇女提供
关于艾滋病和更安全
性活动方面
本宣传手册。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。