Il est actuellement en cours de relecture et devrait être soumis pour traduction et publication dans le courant de l'année.
该卷目前在审查中,预期本年稍后会送
出版和翻译。

, 再
;第二


校样
这部著作改变了我的看法。 法语 助 手 版 权 所 有Il est actuellement en cours de relecture et devrait être soumis pour traduction et publication dans le courant de l'année.
该卷目前在审查中,预期本年稍后会送
出版和翻译。
Bien évidemment, cela alourdit les opérations et il convient donc d'aménager le calendrier de production afin de tenir compte de cette relecture.
无疑这将拉长文稿制作过程,所以需要在文稿的编写时间表上为这些审查留出时间。
Les chapitres en question sont en cours de relecture avant soumission aux Presses de l'Université des Nations Unies aux fins de publication.
目前正在修订这几章,以便送
联合国大学出版社出版。
A la faveur de la relecture du Code du travail, l'âge minimum d'admission à l'emploi est passé de 15 à 16 ans.
重新审查《劳动法》之后,决定将最小劳动年龄由15岁升至16岁。
Lorsque le projet final a été examiné et approuvé, il subit une dernière relecture qui a pour but de déceler toute erreur oubliée.
在审查和批准了定稿之后,报告将经历一个“净
”的过程,以发现任何遗留的谬误。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资
以及核对和排版。
Ainsi que nous l'avons déjà dit dans le présent rapport, nous recommandons d'accorder une plus grande attention à la relecture (voir par. 68, recommandation 5).
正如我们在本报告其他地方多
说过,我们建议在审查《人类发展报告》时,要更加注意应用专门技术知识(见第68段,建议5)。
S'ils interviennent utilement au stade de la planification, c'est surtout au moment de la relecture des versions successives du manuscrit qu'ils peuvent le mieux contribuer à réduire le nombre d'erreurs.
在《人类发展报告》的构思阶段,它们可以发挥一些作用,但是它们在减少错误方面的真正作用在于对实际草稿进行审查。
Nous recommandons de faire appel aux compétences nécessaires, qu'il faudra éventuellement rechercher en dehors du Bureau, pour la relecture des futures livraisons du Rapport (voir par. 68, recommandation 5).
我们建议将来编制《人类发展报告》时,要应用必要的专门知识,必要时借助人类发展报告处之外的专门知识(见第68段,建议5)。
Le processus de son adoption est en bonne voie puisqu'il est en cours de relecture au Ministère de la justice avant sa transmission au Chef du Gouvernement pour saisine du Parlement.
通过该法的程序进展顺利,目前司法部正在进行二
,将通过政府总

议会批准。
Pendant l'exercice biennal, la CEA a créé un nouveau groupe qui réunissait, en aval, les éléments clefs de la chaîne de production des publications (édition, relecture, traduction, mise en page, conception et impression).
两年期期间内,非洲经委会设立了一个新单位将出版物制作连锁的所有主要下游部分(编辑、校对、翻译、布局、设计和印刷)聚集起来。
S'agissant de la recommandation 5, le Mali respecte les sanctions et embargos sur les armes et a entrepris la relecture de sa loi nationale sur la circulation des armes en vue d'en renforcer le contrôle.
关于建议5,马里遵守制裁和武器禁运并在第二
通
其有关武器流通问题的国家法律,以便加强对此类武器的管
。
À la fin de toutes ces étapes (y compris la vérification et dernière relecture), le rapport est publié par l'entremise du Président de l'Équipe spéciale et remis au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne.
在所有这些步骤(包括核查和“净
”过程)都完成之后,工作队主席将发布报告,并
给主管内部监督事务副秘书长。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此我们决不能再将“十诫”视为圣经来膜拜,我们必须从注重实际出发,重新审视一下我们所担负的使命,使我们在安全领域中的优先事项和需要适应于当今的挑战与威胁,而不是昨天的担忧和关注。
Les mesures prises par le Bureau en vue de s'assurer le concours de spécialistes de disciplines plus nombreuses au stade de la relecture du manuscrit, grâce à plusieurs instances consultatives, ne peut que réduire la fréquence de ce type d'erreur.
人类发展报告处目前正在采取步骤,通过一些咨询机制,来扩大审查《人类发展报告》草稿时所涉的专业范围,这些步骤肯定有助于减少这类错误。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内
供最后产品。
La relecture du programme de travail, dont vous avez assuré la parfaite exécution, rend compte des objectifs que vous vous êtes assignés dès le début du mois, et que vous avez relatés dans le document que vous avez bien voulu mettre à notre disposition.
重
你出色执行的工作方案表明,你实现了你本月初在你周到地
供给我们的文件中
出的各项有关目标。
Ces « Routes de dialogue » offrent une nouvelle occasion de relecture interculturelle de l'histoire pour parvenir à sa compréhension partagée, l'objectif principal de ces sommets étant de renforcer le rôle déterminant de la culture pour cimenter la confiance et la compréhension mutuelle dans la région.
这些“对话途径”为历史的文化间重新

供了新机会,以达到相互了解的目的;这些首脑会议的主要目标是加强文化的决定性作用,以巩固本区域的信任和互谅。
Cet atelier, qui s'inscrivait dans le cadre du processus de relecture du Code de procédure pénale en cours, visait à favoriser l'appropriation par les experts nationaux des instruments universels sur la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, ratifiés - ou en ratification - par le Burkina Faso.
此
讲习班是在进行中的刑法修订过程框架下举办,旨在促进本国专家掌握布基纳法索已批准或正在批准过程中的关于跨国有组织犯罪、腐败和恐怖主义的国际文书。
Cependant, en haut de chaque colonne, l'indication « progrès-principales étapes » rend une relecture nécessaire dans certains cas afin de déterminer quels éléments ont été réalisés, ceux qui sont en cours et ceux qui n'ont pas encore commencé, et, même alors, il est difficile de ne pas se tromper.
不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重
一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所
解的是否正确。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。