Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以认为大会也希望这样做?
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以认为大会也希望这样做?
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三
办法来自私营部门的商业流通。
L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.
联合国是191
会员国的大家庭,团结是力量所在。
L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).
本分析使用了贸发会议南南贸

系统中的现有资料。
Il faut une conception plus élevée de la coopération internationale, qui puise son essence dans le partenariat stratégique.
我们需要
种从战略伙伴关系中吸取了精华的业经改善的国际合作概念。
C'est le résultat insatisfaisant du critère du consensus qui puise ses racines dans les pratiques de la guerre froide.
这种令人无法满意的结果是由于冷战做法确立的协商
致要求所造成的。
Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.
今天
多几乎完全归因于文化和宗教差异的问题都来
于经济与社会的不公正。
Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions.
然而,在解决同样的问题时,
难把从不同的基础演变而来的各种司法制度进行调和。
Toutefois, parallèlement, une tendance encourageante, qui puise ses origines dans les pensées et les convictions des peuples, est apparue et s'est développée.
然而与此同时,

自各国人民思想与
念的令人鼓舞的趋势出现了,并变得更加强大。
Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.
因为使用的语言不同、军事文化、培训标准、技术不同,甚至术语也不同,不同国家军官的能力各不相同,这不足为奇。
L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.
加蓬对作为其外交政策的
项经常性内容的和平理想始终不渝,它是从与班图文明相同的根
汲取力量的。
Ses plans d'action se constituent autour de sous-secteurs d'activités, dans lesquels les femmes puisent les revenus complémentaires pour la subsistance de leur famille.
粮农组织的行动计划环绕分部门活动,在这些活动中,妇女为家庭生计谋取补充的收入。
C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.
联合国正是以这种合法性中获得确保其决定得到遵守所必需的权威。
Des villes comme Abidjan, Addis-Abeba et Lusaka, qui puisent leur eau à une profondeur de plus en plus grande, sont en train d'épuiser leurs nappes phréatiques.
阿比让、亚的斯亚贝巴和卢萨卡等城市实际上从地下含水层提取太多的水,这些城市为取水打的井越来越深。
Et c'est à juste titre que le programme proposé par le distingué représentant de Maurice, l'Ambassadeur de Maurice, puise ses éléments de référence dans ce même rapport.
毛里求斯大使提出的方案也参照这份报告,是完全合适的。
Elle puise dans les économies disponibles, à la fois privées et publiques, au moyen de mesures fiscales et monétaires et en renforçant les moyens d'intermédiation financière .
它通过利用财政和货币措施以及加强金融中间服务渠道,吸收现有的私人和公共的储蓄。
Les groupes extrémistes cités dans le projet de résolution puisent très souvent leur inspiration dans les pratiques mêmes et l'idéologie que l'ONU a pour mission originelle de combattre.
决议草案中提到的极端主义团伙往往是从联合国致力于消除的做法和意识形态中获得启发。
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le réseau Ressources humaines du CCS puisent largement dans cette base de données pour obtenir des statistiques et établir des comparaisons.
国际公务员制度委员会和行政首长协调会人力资
网络广泛利用这
数据库获取各种统计
和比较资料。
Les activités menées dans le cadre du Programme des VNU s'articulent autour d'un réseau qui puise sa force dans les relations et les partenariats stratégiques institués à tous les niveaux.
志愿人员方案工作的
主要组织原则就是利用各级的战略关系和伙伴关系,将自己建成
高度联网方案。
Il existe des liens manifestes et de plus en plus étroits entre l'économie de la drogue et l'insurrection, qui y puise une grande partie des ressources nécessaires à son financement.
毒品经济与反叛活动之间存在着明确的、日益增强的联系,反叛活动的主要资金来
就是毒品经济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。