Il répond plus à la mise en scène politique qu'à la réalité politique.
该草案更多的
政治舞台作出反应,而

政治现实作出反应。
Il répond plus à la mise en scène politique qu'à la réalité politique.
该草案更多的
政治舞台作出反应,而

政治现实作出反应。
Il y a donc un grand ballet diplomatique et beaucoup de mise en scène.
涉及
么多的编排与设计。
En décembre, elle a orchestré la conférence internationale des écoles « L'ONU mise en scène » à Moscou.
,俄罗斯联合国协会主办莫斯科学校国际模拟联合国会议。
L'une de ces réunions, à laquelle 2 000 étudiants ont participé, portait sur « L'ONU mise en scène ».
其中一个简报会谈论美国全国性模拟联合国,有2 000人参加。
Pour atteindre cet objectif, il a élaboré divers projets liés à l'art dramatique et à des mises en scène mexicains.
为此,它制定了许多关于戏剧和国内作品的计划。
Pour conclure, il annonce que l'Islande organisera à la fin de la semaine une mise en scène des Nations Unies.
总之,他宣布将于
个周末在冰岛举行一次模拟联合国会议。
J'ai assisté brièvement à une distribution de nourriture à Kebri Dahar, qui pourrait avoir été spécialement mise en scène pour ma visite.
在Kebri Dahar,我大致地看了一下粮食发放情况,
可能
特地为我此次访问而安排的。
Des histoires courtes extraites des grands classiques sont également mises en scène par les élèves sous le nom collectif de « Katha Collage ».
短剧形式的主要名著也由团体名为“Katha学院”的学生创作。
Lorsque j'étais étudiant en troisième année à l'Université d'État de Kiev, je dirigeais la délégation soviétique à « L'ONU mise en scène » à La Haye.
我当时
基辅国立大学三年级学生,
模拟苏联驻海牙联合国代表团领导。
Je ne peux donc exclure que la remise de Kovacevic ait été mise en scène par les autorités pour la porter indûment à leur crédit.
因此,
能排除Kovacevic的自首
有意安排的,目的
贪取非分之功。
Le programme L'ONU mise en scène, auquel 400 000 étudiants participaient chaque année, était un bon exemple de la manière de familiariser les jeunes avec l'ONU.
全球每年有40万学生参加的模拟联合国方案,就
一个如何让年轻人了解联合国的

子。
La Global Foundation for Democracy and Development a notamment participé aux initiatives conjointes ci-après : i) Conférence de la République dominicaine « l'ONU mise en scène », New York.
协会协调教育和文化活动,谋求提高公众意识和推动公民参与,因为这样可促进公民熟知情况,使他们认识和珍惜文化间
话、有效的谈判及和平解决冲突的重要性。
Jour après jour, semaine après semaine, mois après mois et, même, année après année, cette enceinte internationale est le théâtre de leur mise en scène grandiloquente.
日复一日、周复一周、月复一月,事实上
年复一年,它们利用这个国际论坛来进行高谈阔论的表演。
C'était la première fois dans l'histoire du réseau des centres d'information des Nations Unies qu'une réunion « L'ONU mise en scène » se tenait dans une langue autochtone.
这
联合国新闻中心网络有史以来首次用土著人的语言举行模拟联合国活动。
Le programme « L'ONU mise en scène », auquel 400 000 étudiants participaient chaque année, était un bon exemple de la manière de familiariser les jeunes avec l'ONU.
全球每年有40万学生参加的模拟联合国方案,就
一个如何让年轻人了解联合国的

子。
Ce programme prévoit de nombreuses activités en rapport avec la lecture, comme la mise en scène de romans, l'organisation de débats, des jeux-concours, des rallyes-lecture et des rencontres avec des auteurs locaux.
计划包括各类与阅读有关的活动,
如将书籍内容改编成戏剧、书籍讲座、问答比赛、阅读报告比赛及与本地作家聚会。
Enhardi par la démarche irresponsable de quelques puissances, le régime israélien se montre impudent au point de se lancer dans une mise en scène de mensonges et de tromperies contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
在少数大国
负责任态度的鼓励下,以色列政权还变得非常肆无忌惮,以至于在针
伊朗和平核方案时连伪装的谎言和欺骗面具都
要了。
Pour terminer, au nom des femmes de Vanuatu je voudrais dire ceci : le scénario de la pièce intitulée La promotion des droits de la femme a été écrit et la mise en scène réalisée en 1946.
最后,我谨代表瓦努阿图妇女指出这一点。
Il a été présenté dans une mise en scène comparable à une attaque surprise peu avant d'être mis aux voix, au mépris total des usages internationaux tels que la notification préalable et les consultations avec l'État partie intéressé.
只
在表决之前最后一刻以突然袭击的方式被提出来,这完全无视了事前通知并与缔约国磋商的传统的国际惯
。
En décembre, l'Association, avec l'aide du Centre d'information des Nations Unies à Moscou, du Ministère des affaires étrangères et du Comité de l'éducation de Moscou, a organisé à Moscou la douzième édition de la conférence « L'ONU mise en scène » pour les jeunes.
,俄罗斯联合国协会在莫斯科联合国新闻中心、外交部和莫斯科教育委员会的协助下,举行了第12届莫斯科青年模拟联合国活动。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。