Comme ce lagon a été ensablé et surexploité, les résultats des pêches sont en déclin.
由于咸水
淤塞和过度捕捞,鱼获量正在下降。

; 
法语 助 手Comme ce lagon a été ensablé et surexploité, les résultats des pêches sont en déclin.
由于咸水
淤塞和过度捕捞,鱼获量正在下降。
Avant de lancer ce projet, on procède à une évaluation environnementale des lagons adjacents17.
在开始该跑道项目之前,正在进行关于该项目对与机场相连的环
瑚的环境影响的评估。
Les semis seront plantés dans trois lagons, d'une superficie totale de 55 hectares.
三个
共计55公顷已被指定用来培育红树林树苗。
Chaque atoll est constitué d'un certain nombre d'ilôts entourés de récifs encerclant un lagon totalement fermé.
每个环状珊瑚岛由若干小岛组成,这些小岛由暗
相互连接,围绕成一个完全封闭的环
。
Le secteur de la pêche est dominé par une pêche traditionnelle dans des petits bateaux sur le lagon intérieur.
渔业部门以传统捕鱼作业为主,用小船在岛内咸水
中捕捞。
L'inscription des lagons de Nouvelle-Calédonie sur la Liste des sites du patrimoine mondial pourrait être bénéfique au secteur du tourisme.
教科文组织把新喀里多尼亚环
列为世界遗产遗址,将对新喀里多尼亚旅游业产生积极影响。
Mais, nos îles sont déjà tellement peu larges qu'à force de reculer, nous risquons de tomber dans le lagon ou l'océan.
但由于我们岛屿狭窄,如果我们内迁太远,我们就可能掉进
或海洋之中。
Des récifs-barrières de 110 kilomètres de long, pouvant atteindre 30 kilomètres de large, entourent Koror, Babeldaob et Peleliu, formant un lagon de 1 450 kilomètres carrés.
科罗尔、巴伯尔图
普和帛琉四周环绕着70英里长最宽处达20英里的堡
,形成了一个560平方英里的
。
Le rejet de sacs en plastique directement dans le lagon ou que le vent à transportés depuis la plage vers la mer a sans doute provoqué des dommages supplémentaires.
约旦表示,更多的损害可能来自塑料袋被直接扔进珊瑚
或者从沙滩上被风吹到水中。
Cette espèce épipélagique océanique et pélagique côtière peut être observée aussi bien très loin au large qu'à proximité des côtes, voire à l'intérieur des lagons des atolls coralliens.
它是海洋上层和沿海中上层鱼种,活动范围覆盖离岸水域到近岸水域,有时还进入珊瑚环

。
Les transports effectués d'une île à une autre sont compliqués par les forts courants qui circulent entre les atolls, les récifs dangereux qui entourent ceux-ci et les eaux peu profondes des lagons.
岛屿之间的运输因环状珊瑚岛之间流动的强大潮流、暗
四伏的危险入口以及环
水位低而困难重重。
Les participants à la table ronde ont dit espérer voir s'instaurer entre les pays membres de l'Initiative des modes de coopération concrète permettant de sauvegarder des zones particulièrement fragiles de l'écosystème telles que les zones humides, les lagons et les îles.
圆桌会议表示,希望在亚得里亚海倡议成员国之间具体执行各种形式的合作,以保障从环境生态系统的角度来看属于特别敏感的地区,如沼泽区、泄
、岛屿等。
La protection des marais d'eau douce de la région, de ses sources et de ses lagons côtiers a été améliorée par une analyse statistique des indicateurs environnementaux permettant de sensibiliser l'opinion aux questions environnementales et d'aider à la prise de décisions.
为形成对环境问题的

协助决策而做的环境指标统计分析,促进了对该地区淡水湿地、泉水和沿岸环
的保护。
Des dommages supplémentaires ont sans doute été provoqués par les déchets solides contenus dans des sacs en plastique, déposés directement dans le lagon ou transportés par le vent depuis la plage jusqu'à la mer, ainsi que par le piétinement du récif corallien par les réfugiés.
约旦还说,塑料袋中的固体废物可能造成了更多的损害,这些废物或是被直接扔进环
,或是从沙滩上被风吹到水中;另外,难民对珊瑚
的踩踏也可能造成更多损害。
L'exemple de la construction de la digue maritime de Male (Maldives) a montré à quel point il importait de comprendre les interactions entre l'océan et les zones côtières, car les plages et les lagons sont des systèmes très dynamiques dans lesquels les liens entre la biodiversité et les caractéristiques physiques sont très fragiles.
在马尔代夫马累建立的防海墙显示,必须充分了解海洋和沿海区的互动关系,因为海滩和
是极具动态的系统,其生物多样性同环境的互动关系极易受有关变化的影响。
Vingt-cinq millions de touristes vont en vacances dans la région des Caraïbes chaque année, à la poursuite, en grande partie, des moments de détente sensuelle qu'ils rêvent de vivre dans un cadre naturel agrémenté de plages bordées de cocoteraies, de lagons bleu turquoise à l'eau cristalline, et de possibilités de voir des poissons multicolores nageant entre les récifs coralliens.
每年有2 500万游客选择在加勒比地区度假,这里的海滩棕榈摇曳,蓝色
清澈见底还能够观赏五颜六色的鱼类在珊瑚
环游,游客大多在追寻一种梦境,想要体验这些自然特色给人带来的放松感。
Un ouvrage intitulé « Reef and Rainforest: An Environmental Encyclopedia of Marovo Lagoon » (Barrière de corail et forêt tropicale humide : une encyclopédie environnementale du lagon de Marovo) a été publié dans la nouvelle collection consacrée à la connaissance de la nature lancée dans le cadre du projet LINKS et conçue comme un outil de référence sur les savoirs autochtones à l'intention des établissements scolaires. Ce livre est consacré aux savoirs des pêcheurs du lagon de Marovo, célèbres pour leur connaissance intime du milieu marin et leur gestion clanique des ressources naturelles.
地方土著知
体系项目的目的是为教学提供土著知
参考资料,该项目最近推出了关于自然知
的丛书第一本出版物,书名为“珊瑚
和雨林:所罗门群岛Marovo环
环境百科全书”,是根据航海人员掌握的Marovo环
知
编写的,这些航海人员对海洋环境和以部族为基础的自然资源管理体系非常熟悉,远近闻名。
Ces fonds sont en grande partie affectés : à la décentralisation du diagnostic et du traitement, désormais placés sous la responsabilité des États et des communes, afin d'assurer aux communautés amazoniennes un accès plus facile et rapide aux soins, en particulier grâce à l'intégration des équipes des agents de santé des collectivités et de celles chargées de la santé familiale; à un large éventail d'actions de lutte antivectorielle, et en particulier à l'épandage d'insecticides dans les logements; ainsi qu'à des interventions environnementales, tels que le drainage et l'assainissement des mares et des lagons dans les zones urbaines impaludées comme Manaus et Porto Velho.
该方案主要采取诊断和治疗的分权管理,现在把权力下放到各州和市辖区,以确保亚马孙流域的各社区能够享受更快捷、更便利的护理服务,尤其是通过社区保健代理和家庭保健医疗队的相结合;开展消灭传病媒介的广泛行动,特别是在住房区喷撒杀虫剂;另外还采取环境干预措施,比如在被疟疾感染的城市地区如马瑙斯和维利乌港排干和清理池塘和污水池。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。