Selon l'auteur, il s'agit d'un motif suffisant pour autoriser son héritière à poursuivre la procédure.
她认为,这些都是可以让他
继承人继续进行

充分
由。
Selon l'auteur, il s'agit d'un motif suffisant pour autoriser son héritière à poursuivre la procédure.
她认为,这些都是可以让他
继承人继续进行

充分
由。
L'article 480 dispose que « toute personne physique ou morale peut être déclarée héritière ou légataire ».
第480条规定“任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人”。
La tante est morte en 1975 et la mère de l'auteur était la seule héritière.
逝世,提交人
母亲是唯一继承人。
Il arrive que les jeunes filles ou femmes héritières reçoivent une part plus grande des biens que les héritiers mâles.
有时女性继承人
份额大于男性继承人
份额。
La prétention de l'auteur qui demandait à être reconnue comme l'héritière d'un titre nobiliaire reposait sur la loi espagnole et non pas sur une aspiration capricieuse.
提交人要求被承认为贵族头衔
继承人是以西班牙法律为依据,不是一种幻想。
La République de Croatie est l'héritière d'un des pays fondateurs de l'ONU, et mon pays est très attaché aux idéaux élevés qui étaient ceux des fondateurs de l'Organisation.
克罗地亚共和国是联合国
一个缔造国
继承者,我国珍惜联合国缔造者奉行
崇高
想。
Les interprétations traditionnelles des lois musulmanes, souvent transposées dans le droit écrit, octroient généralement aux héritières musulmanes une part d'héritage inférieure à celle des héritiers de même degré.
对穆斯林法律
传统,通常是通过成文法来解释,一般给予穆斯林女性继承人
份额要小于平行
男性继承人。
Étant l'héritière de grandes civilisations anciennes de l'Anatolie orientale, l'Arménie a développé plus tard une culture qui présentait de remarquables similarités avec les civilisations voisines zoroastriste et gréco-romaine.
亚美尼亚是古老而伟大
东安纳托利亚文明
继承者,后来它发展了一种与邻近
琐罗亚斯德以及希腊和罗马文明明显相似
文化。
Ayant renoncé à constituer une armée et choisi la neutralité, qu'elle a observée pendant les deux guerres mondiales, la République de Saint-Marin est l'héritière d'une longue tradition de paix.
确,圣马力诺共和国拥有悠久
和平传统,放弃了自己
军队,奉行中

,在两次世界大战期间都保持中
。
La sœur de l'auteur est donc devenue propriétaire des biens car elle était l'héritière légitime du propriétaire initial des biens et elle satisfaisait à toutes les conditions énoncées par la loi.
因此,提交人
妹妹成为了财产所有者,因为她是符合法律规定
所有条件
财产原有者
。
Un agent du protocole accueillera les personnalités de marque (chef d'État ou de gouvernement, vice-président, prince héritier ou princesse héritière) en bas de l'escalier roulant à l'entrée des délégués et les accompagnera à la cérémonie.
一名礼宾官将在代表入口处自动扶梯口迎接并陪同贵宾(国家元首、
府首脑、副总统、王储和女王储)。
Héritière d'une riche diversité biologique, Sri Lanka attache une grande importance à la nécessité de faire progresser la compréhension et la coopération dans le domaine de l'utilisation et de la protection des ressources génétiques marines.
斯里兰卡具有丰富
生物多样性,非常重视促进
解海洋遗传资源以及就其利用和保护开展合作。
Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement, du prince héritier ou de la princesse héritière, du vice-président et du ministre des affaires étrangères désigné ès qualités chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants.
除国家元首、
府首脑、王储和女王储、副总统或出席会议时作为代表团当然团长
外交部长外,其他所有代表团团长将被视为五名代表之一。
Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement, du prince héritier ou de la princesse héritière, du vice-président et du ministre des affaires étrangères désigné es qualités chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants.
除国家元首、
府首脑、王储和女王储、副总统和出席会议时作为代表团当然团长
外交部长外,其他所有代表团团长将被视为五名代表之一。
Le mardi 22 septembre, le Secrétaire général organisera une réunion informelle de bienvenue qui se tiendra en deux lieux : le salon indonésien pour les chefs d'État et de gouvernement, les vice-présidents, les princes héritiers et princesses héritières et les chefs de délégation de niveau ministériel, et le salon nord des délégués pour les autres dignitaires (y compris les ministres et les représentants permanents).
9月22日星期二,秘书长将在两处举行非正式欢迎聚会:一处是印度尼西亚休息厅,为国家元首和
府首脑、副总统、王储和女王储、部长级代表团团长举办;另一处是在北代表休息厅,为其他要人(包括内阁部长和常驻代表)举办。
Dans le cadre de cette loi, le Gouvernement du Bangladesh a, selon les informations non gouvernementales, pris possession des propriétés qui avaient été auparavant déclarées comme relevant de l'ennemi, d'une part, en s'appropriant les propriétés de la minorité hindoue ayant immigré en Inde, et, d'autre part, en dépossédant de leurs propriétés les personnes qui étaient pourtant héritières ou copropriétaires.
在既得财产法
范围内,根据非
府资料,孟加拉
府没收了过去曾被宣布为敌产
财产,即那些逃亡印度
少数印度教群体
财产;另一方面,也没收那些财产继承人或“共同继承人”
财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。