Dans le monde entier, les agglomérations urbaines géantes s'étendent et se multiplient.
全世界城市聚居点的规模和数量都在增加。
Dans le monde entier, les agglomérations urbaines géantes s'étendent et se multiplient.
全世界城市聚居点的规模和数量都在增加。
Grâce au projet éolien de San Cristobal, trois turbines éoliennes géantes sont devenues pleinement opérationnelles.
通过圣克里斯托波风力项目,三台
大的风力涡轮机已经完全投入运行。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,
浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Les agriculteurs pauvres étaient incapables de couvrir même leurs coûts de production, tandis que des sociétés géantes de l'agroalimentaire engrangeaient des bénéfices considérables.
贫困的种植者甚至没有办法收回生产成本,而大型的咖啡生产公司却收取着
额利润。
Déjà, nous dit la presse, près d'un quart des deux incomparables sculptures géantes de cette antique civilisation de la province de Bamiyan ont été détruites.
迄今为止,我们通过新闻报道获悉,在巴米扬省的两个
大的、无与伦比的古代文明雕像的大约四分之一遭到破坏。
Les entreprises pharmaceutiques géantes peuvent et doivent aussi jouer un rôle en abaissant le prix ou en autorisant des accords de licence obligatoires visant ces médicaments sauveurs de vie.
各大制药同样也可以而且

低价格或对这些救生药品实行强制特许制度,从而发挥它们的作用。
Ces questions doivent être examinées en priorité avant de prendre des décisions portant sur l'exploitation des cours d'eau transfrontières, en particulier dans l'optique de la construction d'une centrale hydroélectrique géante.
在就跨界河流水流的使用作出决定的时候,尤其是考虑修建
型水电站的时候,必须顾及上述考量,并加以充分考虑。
Une année plus tard, la population de Gaza continue de vivre dans ce qui est en fait une prison géante en plein air, privée de toute normalité et de toute dignité.
在一年后的今天,加沙人民继续在其实是一座
大露天监狱的地区过着既

亦无尊严可言的生活。
Pendant ce temps, Israël poursuit la construction de son mur de séparation raciste, qui à terme transformera ce qui reste du territoire palestinien en une prison géante semblable aux anciens bantoustans de l'Afrique du Sud.
同时,以色列继续建造其种族主义隔离墙,这将会使巴勒斯坦领土的其余部分变成像从前南非班图斯坦一样的大监狱。
Ce satellite canadien de la taille d'une valise oblige aujourd'hui les astronomes à réviser les théories relatives à certaines étoiles et livre des informations inédites sur les mystérieuses planètes géantes qui gravitent autour de certaines étoiles.
这一只有手提箱大小的加拿大卫星
在迫使天文学家们重新思考关于某些恒星的理论,并为了解环绕一些恒星运行的神秘
型行星提供了新的认识。
La proclamation de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel s'est faite neuf mois exactement après la destruction de deux sculptures géantes de Bouddha, vieilles de 1 500 ans, représentant une culture de tolérance dans la vallée afghane de Bamiyan.
就在宣布联合国文化遗产年九个月之前,两座位于阿富汗巴米扬,具有1 500年历史代表一种宽容文化的
大佛像遭到破坏。
Or, c'est parce que l'avenir de l'Afghanistan me préoccupe que je me vois une fois encore dans l'obligation de déplorer profondément la destruction par les Taliban de statues anciennes et de reliques en Afghanistan, en particulier des deux superbes statues géantes du Bouddha à Bamyan.
但是,
是因为我关注阿富汗的未来,我才再次对塔利班毁坏阿富汗的古老雕像和文物、尤其是巴米扬的两座珍贵的大佛像深表遗憾。
Dans les séances, les séminaires et les réunions étalées sur plus de trois jours, les PDG d'un certain nombre d'entreprises technologiques parmi les plus grandes ont pris part aux délibérations, y compris ceux d'Intel et de Hewlett-Packard, ainsi que de grands fabricants d'automobiles tels que Ford, Chrysler et General Motors et d'autres entreprises géantes comme Boeing.
许多世界头号科技公司的首席执行官参加了为时三天的届会、研讨会和会议,其中包括英特尔、惠普和美国的主要汽车制造商——如福特、克莱斯勒和通用汽车——及其他大型公司,如波音。
La construction de centrales hydroélectriques géantes, qui a des répercussions sur le régime historique de l'utilisation de l'eau dans la région et des incidences sur l'équilibre des ressources en eau, aura pour corollaire inévitable l'intensification des problèmes liés à l'approvisionnement en eau potable de la population et en eau destinée à l'irrigation des terres arables de la région.
修建
型水电站将影响到历史上已经确定的本地区用水制度,并影响到水资源的平衡,将
可避免地导致人口饮用水和农业灌溉用水供
问题进一步恶化。
Deuxièmement, afin de parvenir à cet équilibre, nous devons envisager d'élaborer des mécanismes financiers qui assurent la participation efficace du secteur privé et de la société civile des pays en développement afin que le développement de cette nouvelle relation ne serve pas simplement les intérêts de sociétés géantes qui appartiennent à un petit nombre de pays avancés ou ne profite qu'à la société civile de ces pays.
第二,为取得这一点平衡,我们必须考虑提高金融机制的职等,确保私营部门和公民社会向穷国提供援助,以使这种援助
仅为大公司服务或只对这些国家公民社会有利。
Par conséquent, la position que défend l'Ouzbékistan - exiger que les projets de construction de centrales hydroélectriques géantes en amont du Syr-Daria et de l'Amou-Daria qui risquent de dégrader davantage la mer d'Aral et les régions voisines soient soumis à un examen obligatoire réalisé par des experts internationaux indépendants - est pleinement conforme aux dispositions internationales des conventions pertinentes des Nations Unies et des accords multilatéraux et bilatéraux conclus par les pays d'Asie centrale.
在这一背景下,乌兹别克斯坦的立场是在希拉河以及阿姆河上游建造新的
型水电站的项目将进一步恶化咸海以及附近地区的状况,
项目
通过一项强制性的、独立的国际专家审查,审查必须完全符合联合国有关公约、中亚各国多边和双边协定所载的国际准则。
Les lieux de mémoire attachés aux héros et aux victimes des années 30 sont la centrale hydroélectrique du Dniepr, les combinats métallurgiques de Magnitogorsk et de Kouznetsk, les usines sidérurgiques géantes d'Ukraine « Zaporojstal », « Azovstal » et « Krivorojstal », les grands bassins houillers du Donbass, du Kouzbass et de Karaganda, l'usine de tracteurs de Kharkov et les usines automobiles de Moscou et de Gorki, en tout plus de 1 500 entreprises industrielles, dont de nombreuses assurent encore à l'heure actuelle le développement économique des États indépendants sur le territoire de l'ex-URSS.
第聂伯河列宁水电站、马格尼托戈尔斯克和库兹涅茨克冶金联合企业、乌克兰冶金
头扎波罗热钢铁厂、亚速钢铁厂和克里沃罗格钢铁厂、顿巴斯、库兹巴斯和卡拉干达的大型煤矿、哈尔科夫拖拉机厂以及莫斯科和高尔基汽车制造厂等1 500多个工业企业已成为30年代那些英雄和受害者的永久纪念碑,其中有许多工业企业目前还在为已独立的前苏联国家的经济发展提供保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。