Comment empêcher que des individus ne se fassent sauter pour une cause qui est plus grande qu'eux?
如何阻止一些人为一个比自己伟大的事业而炸掉自己呢?
Comment empêcher que des individus ne se fassent sauter pour une cause qui est plus grande qu'eux?
如何阻止一些人为一个比自己伟大的事业而炸掉自己呢?
Les terroristes auront beau faire sauter nos écoles de filles, nous les reconstruirons, brique par brique, centimètre par centimètre.
恐怖分子可能会炸毁我们的女童学校,但我们会一砖一瓦、一点一滴地重建。
Armés de couteaux et de barres de fer, ils menaçaient de faire sauter les bâtiments au moyen de bonbonnes de gaz.
他们持有刀和铁棍,威胁

气罐将房子炸掉。
Des Palestiniens sont appelés au téléphone par des agents du renseignement militaire israélien, qui leur annoncent qu'on fera sauter leur maison dans moins d'une heure.
加沙巴勒斯坦人接到以色列军事情报人员的电话,警告他们,他们的房屋将在一小时以内被炸。
Les entrepreneurs qui se trouvaient sur le site ont également été intimidés par trois hommes armés qui ont menacé de faire sauter le matériel si les travaux se poursuivaient.
施工现场的承包人也遭到三名携带武器者的恐吓,他们威胁说如果继续施工,就把机械炸毁。
Mettre en place et maintenir de véritables capacités productives et commercialiser dans des conditions équitables sont les conditions premières pour que les pays pauvres fassent sauter la chaîne de la pauvreté.
建立并保持真正的生产能力以及在公平的条件下从事贸易是使穷人能摆脱贫困
链的初始条件。
Vers 13 heures (heure locale) aujourd'hui, un kamikaze est entré dans un restaurant de falafel très couru dans une rue fréquentée du centre-ville de Jérusalem, faisant sauter ses explosifs parmi les clients.
今天(当地时间)大约下午1时,一名自杀炸弹手走进耶路撒冷商业区一条热闹马路上一家颇受欢迎的快餐店,在顾客中引爆了炸弹。
Il a conclu en outre qu'Oibek Ruzmetov et d'autres membres du groupe, dont Uigun Ruzmetov, avaient créé un centre à Burchmullo, dans la région de Tachkent, dans l'intention de faire sauter un réservoir d'eau.
法庭还认定Oibek Ruzmetov和该集团的其他成员包括Uigun Ruzmetov在塔什干区的Burchmullo设立了一个中心,企图炸毁水库。
Enfin, il y a ce besoin plus général de faire sauter les verrous administratifs et réglementaires qui gênent les échanges, en adoptant des mesures concrètes de facilitation du commerce et d'amélioration de la logistique commerciale.
从总体上说,还有必
通过实际的贸易便利化措施和贸易

持,处理行政和规章方面的障碍。
Les protagonistes de la libéralisation du commerce considéraient que ce qui faisait surtout obstacle à ces exportations était la politique restrictive des gouvernements africains, et que si l'on faisait sauter ce verrou, les exportations progresseraient.
贸易自由化的倡导者认为,非洲国家制造业出口的主
障碍是非洲政府的限制性贸易政策,消除了这些障碍就可促进出口。
D'après les sources, une personne qui a déclaré s'appeler Julfikar, appartenant à l'organisation des "Défenseurs de l'ordre nouveau", avait menacé de tuer ces quatre personnes ou de faire sauter ou brûler leurs bureaux et l'université Trisakti.
据报道,一个自称是“新秩序捍卫者”的Julfikar的人,威胁说
杀死这四个人,并
炸掉或烧毁他们的办事处和帝利沙地大学。
Selon M. Hariri, le Président al-Assad avait ajouté que, dans ce cas, ils, les Syriens, « le feraient sauter », lui et tous les membres de sa famille, et qu'ils les trouveraient où qu'ils se trouvent dans le monde.
哈里里先生说,阿萨德总统还表示,他们叙利亚人就会“把他干掉“,也会把他家人干掉,不管他们在世界任何地方都会找到他们。
Le 22 septembre, deux agents israéliens de la police des frontières ont été tués et une quinzaine d'Israéliens ont été blessés lorsqu'une jeune fille de 18 ans s'est faite sauter au cours d'un attentat-suicide à un arrêt de bus très fréquenté au nord de Jérusalem.
22日,一名18岁的自杀炸弹手在耶路撒冷北部的一个繁忙的公共汽车站引爆爆炸
,造成两名以色列边境警察死亡,约15名以色列人受伤。
Ces problèmes étaient les suivants: mettre à niveau l'économie; instaurer des liens entre les entreprises; faire sauter les verrous liés à la taille des petits pays; rénover les infrastructures; accroître la compétitivité systématique; aider les pays en transition; protéger l'environnement; et contribuer à l'édification de la paix.
它们包括提升经济;建立企业联系;克服小经济体的规模限制;基础设施更新;增强全面竞争力;援助转型期国家;保护环境和促进建设和平。
Il peut avoir une spécialité : faire sauter les avions, poser des mines dans les ports, piéger des voitures ou détruire des bâtiments; et il est payé pour le faire, sans tenir le moindre compte des conséquences criminelles de ses actes ni du préjudice qu'ils causent.
他很可能擅长于炸毁飞机、在港口设雷、安置汽车炸弹、炸毁建筑
等,并且为了得到金钱而这样做,而不管行为的犯罪后果,也不管所造成的损害有多大。
Son assassin a été arrêté en novembre dernier à Panama, en même temps que Luis Posada Carriles, en plein Sommet ibéro-américain, au moment où, dans le but d'assassiner le Président Fidel Castro, ils tentaient de faire sauter un amphithéâtre d'université où des milliers d'étudiants étaient réunis.
暗杀他的凶手去年11月与路易斯·波萨达·卡里莱斯一起在伊比利亚-美洲首脑会议上被捕,当时他们的目的是
暗杀菲德尔·卡斯特罗总统,他们计划炸毁一座有数千名学生集会的大学礼堂。
Les intéressés avaient en leur possession 20 kilogrammes d'explosif C-4 et 50 paquets de Centex, des plans du grand amphithéâtre de l'université du Panama et d'autres preuves qu'ils s'apprêtaient à faire sauter cet édifice au cours de la rencontre du Président Fidel Castro avec des milliers d'étudiants.
这些人拥有20公斤C-4和50包Centex、巴拿马大学大礼堂地图以及其他证据,表明他们准备在菲德尔·卡斯特罗总统同数以千计学生会面时将大礼堂炸毁。
On avait trouvé sur eux 20 kilogrammes de C-4 et 50 paquets de semtex, des plans de l'amphithéâtre de l'Université de Panama et d'autres éléments de preuve indiquant qu'ils s'apprêtaient à faire sauter l'amphithéâtre pendant que le Président Fidel Castro y tiendrait une réunion avec des milliers d'étudiants panaméens.
从他们身上搜查出20公斤C-4和50包森泰克斯塑料炸弹,还有巴拿马大学大礼堂地图和其他证据,这表明他们计划在菲德尔·卡斯特罗会见数千名巴拿马学生时把大礼堂炸毁。
Les mines antivéhicule empêchent le retour des réfugiés dans leurs foyers, de même que l'acheminement d'une aide alimentaire à ceux qui en ont besoin, ainsi que le libre échange de produits qui revêtent une importance vitale pour l'économie, outre qu'elles blessent ou tuent les occupants des véhicules qu'elles font sauter.
反车辆地雷妨碍难民返回家园,妨碍将食品援助送到需
者手中,妨碍对经济繁荣至关重
的自由商品交换,并对车上乘员造成伤亡。
Le secrétariat de la CESAP a mis au point une méthode de calcul du coût temps-distance, afin de donner une illustration quantitative du délai et du coût propres à chaque segment de l'itinéraire de transit, en particulier les points de passage des frontières, et les goulets d'étranglement qu'il faut faire sauter.
亚太经社会秘书处开发了成本-时间-距离方法,以便对在某个转运路线的各个区段(包括边界过境点)花费的时间和成本作量化说明,并找出需
加以解决的瓶颈因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。