La mondialisation efface les frontières géographiques et réduit les distances physiques entre les peuples.
全球化正在
地域边界和缩小人民之间的实际距离。
La mondialisation efface les frontières géographiques et réduit les distances physiques entre les peuples.
全球化正在
地域边界和缩小人民之间的实际距离。
On ne peut permettre que la mémoire de ces crimes s'efface avec le passage du temps.
我们不能让对这些罪行的记忆随着时间的流逝而淡忘。
Rien de cela ne se perd avec le temps ni ne s'efface de leur mémoire collective.
其集体记忆中储存的一切,都不会随着时间淡泊或
失。
Comme on le sait, les accords de paix même les plus élaborés n'effacent pas les causes des conflits.
如我们所知,即使最完善的和平协定也无法


起因。
Le mouvement de population d'un pays à l'autre ne fera qu'augmenter avec la mondialisation, qui efface les frontières.
随着全球化继续使边界
失,人员从一国流向另一国的现象必将增多。
Nous devons mettre un terme à ce cercle vicieux et diabolique qui efface la vie de nos enfants.
我们必须停止这个邪恶的,毁灭我们儿童的生命的恶性循环。
Israël poursuit également la construction du mur de séparation, élargit ses colonies et efface le caractère palestinien de Jérusalem.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷的巴勒
坦特征。
Du coup, les traités internationaux s'effacent derrière le droit interne et ne peuvent être invoqués en tant que tels devant les juridictions nationales.
据此,国际条约受到国内法的制约,国际条约本身在国家法院中不能独立援引。
Il faut surtout éviter de céder à la facilité qui consisterait à dire « on efface la dette, on réduit l'aide publique au développement ».
我们尤其需要避免走捷径,声称我们可以通过取
债务来减少官方发展援助。
De nombreux programmes hostiles endommagent en outre les données puisqu'ils effacent ou modifient des fichiers.
许多有
程序还对数据造成实际的
,
掉或破坏文档。
Ces faits et conclusions offrent un tableau clair du programme nucléaire de l'Iran et effacent l'inquiétude et les ambiguïtés jetant une ombre sur sa nature pacifique.
这些事实和结论清楚地描述了伊朗核方案的情况,并
了对其和平性质投下阴影的各种关切和含糊不清。
Les variations s'effacent encore davantage quand le montant de la pension filière locale est calculé au moyen de la moyenne des taux de change sur 36 mois.
应该注意,在根据36个月的平均汇率计算初步的当地货币轨道养恤金额时,这种变化就更不明显了。
Mon gouvernement exprime toute sa solidarité aux victimes et au Gouvernement des États-Unis. Que Dieu efface au plus vite le chagrin de toutes les familles touchées.
我表示我国政府与受
者以及美国政府团结一致,并请上帝迅速减轻众多家庭的悲痛。
Cette distinction s'efface lorsque le représentant de l'insolvabilité cherche à exécuter un contrat conclu avant l'insolvabilité après avoir établi que les bénéfices nets seront supérieurs en cas d'exécution qu'en cas d'inexécution.
如果破产代表谋求根据这样一项评价即合同的履行将比违反产生更大净回报以履行破产前的合同,就越过了二者的分界线。
Une approche serait que les nations créditrices effacent ces dettes en les convertissant en des fonds de développement pour financer des programmes de réduction de la pauvreté en faveur des enfants et des femmes.
我们的一个做法是由债权国通过把这些债务转化为用于儿童和妇女的减轻贫穷方案的发展基金而注销这些债务。
Néanmoins, elle regrette d'avoir dû s'abstenir car elle ne peut pas accepter la formulation du projet de résolution qui efface la distinction entre les régimes de droit applicables dans diverses situations, y compris les conflits armés.
不过,该决议草案的措词模糊了适用于包括武装
在内各种情况的法律制度之间的区别,对此以色列代表团不能接受,因此遗憾地投了弃权票。
Est puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et quatre ans quiconque efface, supprime, modifie ou rend inutilisables sans y être autorisé et par quelque moyen que ce soit des données enregistrées sur un ordinateur.
凡未经授权,通过任何手段,接入、取
、删
、更改一台计算机内注册的数据,或使其无法使用的人,将被处以一年至四年的监禁。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则的约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
La renonciation volontaire de l'organisateur, de l'instigateur ou du complice efface la responsabilité de la participation à une infraction dès lors que l'intéressé a pris en temps utile toutes les mesures en son pouvoir pour prévenir l'infraction.
如果组织者、教唆者或同谋为防止恐怖行动及时采取了各种措施,则因其主动放弃行为,可免
共犯罪责。
Ces instruments juridiques effacent les divergences de vues culturelles, définissent des normes et des thèmes communs et offrent une structure et plusieurs moyens d'action visant à resserrer les liens de collaboration entre États, en particulier entre les services de répression.
这些法律文书扫
了文化观点方面的分歧,确立了共同的主题和标准,并为各国政府,特别是执法机构之间的合作行动提供了适当的结构和所需的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。