Cette fiction historique captive tous les lecteurs.
这部历史小说吸引了所有读者。
Cette fiction historique captive tous les lecteurs.
这部历史小说吸引了所有读者。
Il est donc déconseillé d'utiliser le terme « captives ».
因此,

做法是不用“封闭
”一词。
La production captive ne devrait pas être exclue de l'analyse d'un dommage sans justification appropriée.
如果没有恰当
理由,不得在进行损害分析时排除静态生产。
Cette mesure est sans précédent même si l'on connaissait l'existence de ces communautés captives.
虽然一向知道有这些受奴役社区
存在,这一项举措是史无前例
。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百慕大仍然是世界上保险或再保险其母公司风险
附属保险公司
一个理想地点。
Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de « captives », « non liées » ou « sans rapports ».
因此,特别
告员决定放弃“封闭
”、“不相通”或“不相连”
概念。
Pour eux, le terme «captives» désignait un état hydraulique dans lequel les eaux sont emmagasinées sous pression.
对他们而言,“封闭
”是指在压力之下水
水力状态。
L'utilisation du mot «aquifère» et la suppression du mot «captives», que proposait le Rapporteur spécial, ont également été approuvées.
如特别
告员所建议,列入“含水层”一词,删除“封闭
”一词这一做法也得到支持。
L'une des captives était Filomena Barbosa, militante de grande réputation dans le cadre de la campagne pour l'indépendance du Timor oriental.
据说被关押在那里
一名妇女叫Filomena Barbosa”,是争取东帝汶独立运
中
一名著名

者。
Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont appelées «captives» du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique.
这样
含水层所储存
水,称为“封闭”地下水,它们承受着比大气压力更大
压力。
L'Autriche pense avec le Rapporteur spécial que le terme « aquifère» devrait être utilisé au lieu de l'expression « eaux souterraines transfrontières captives».
奥地利同意特别
告员
看法,即应当使用“含水层”一词,而非“承压越境地下水”。
Des institutions fragiles, inefficaces, corrompues, à base trop étroite, captives, créent une incertitude, l'inégalité, décourage l'épargne et l'investissement et compromettent la croissance.
软弱、低效、腐败、基础狭窄
或垄断
体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
Elle doit également examiner les liens entre les activités de surface et les eaux souterraines captives en vue d'harmoniser les deux régimes.
委员会还应考虑地面和封闭地下水
之间
关连,以使这两种制度彼此协调。
Le territoire, qui vient d'octroyer des licences à 83 nouvelles compagnies, est désormais fort bien positionné pour le marché des compagnies d'assurances captives.
特别是,领土逐渐成为专属保险市场
一个重要地点,新注册
公司有83家。
Le système est constitué d'une nappe à surface libre au sud du 25e parallèle et prend la forme d'une nappe captive au nord.
它在北纬25°以南处于非承压状态,以北则处于承压状态。
S'agissant des eaux souterraines captives transfrontières, le Pérou souhaite une application constante du droit souverain des États dans lesquels se trouvent ces ressources.
关于封闭
跨界地下水,他提请注意这类资源所在国
主权。
Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont désignées comme des eaux souterraines «captives» du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique.
储存在这种含水层内
水称为“承压”含水层,它们所承受
压力大于大气压力。
La Guyane estime que la communauté internationale ne devrait pas être captive d'une interprétation d'un traité fondée sur une compréhension partielle de la réalité.
圭亚那认为,国际社会不应被对一项由不完全理解现实情况而产生
条约
解释所束缚。
La roche réservoir et le pétrole et le gaz qu'elle contient à l'état naturel sont très semblables à une nappe aquifère captive non alimentée.
储集岩以及储存在其中
天然条件
石油和天然气几乎等同于无补源
封闭
含水层。
À cet égard, la CDI a pris une décision prudente qui consiste à procéder de manière progressive en commençant par les eaux souterraines captives transfrontières.
在这方面,委员会决定从封闭
越界地下水开始循序渐进
做法是

。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。