Cela donne à penser qu'en conditions d'hypergravité, la médullo-surrénale est activée de manière spécifique.
这些数据表明了在超重力状态下肾上腺髓质被特别激活。
Cela donne à penser qu'en conditions d'hypergravité, la médullo-surrénale est activée de manière spécifique.
这些数据表明了在超重力状态下肾上腺髓质被特别激活。
Les groupes sont liés entre eux grâce à une liste de diffusion activée quotidiennement et à un bulletin publié trimestriellement.
这些团体是通过每日名单通信服务(LISTSERV)和每季度出版的时事通讯保持联系的。
Nous espérons que la Direction du Comité contre le terrorisme sera activée rapidement lors de la prochaine période de 90 jours.
我们希望反恐执行局在下一个90天期间内尽早启动工作。
Illustration 10-12: Un important prestataire de services de téléphonie a reçu des menaces pour avoir coupé une ligne téléphonique activée frauduleusement.
说明10-12:一个重要的电话服务供应商因切断了一个以欺诈方式开通的电话而受到了威胁。
La réserve a également été activée et, même si elle n'a pas eu à intervenir en l'occurrence, cet exercice s'est révélé utile.
后备人员也已启动,即使最后发现在这一事件中并不需要后备人员,但事实证明后备人员也是一个有益的演练。
Il existe aussi, pour le traitement des eaux usées, des solutions plus économiques et néanmoins efficaces que le procédé classique des boues activées.
至于废水
理,也有价廉但却有效的其他
法
代活
污泥

理程序。
On espère que, grâce à ce programme, la participation des petits États insulaires en développement au Programme de coopération de Singapour s'en trouvera activée.
我们希望通过这个方案,小岛屿发展中国家参加新加坡合作方案的人数将增加。
C'est au Soudan qu'est menée la plus vaste opération de l'UNJLC, activée par le Comité permanent interorganisations et l'équipe de pays des Nations Unies.
联合国联合后勤中心最大的行动在苏丹,该行动由机构间常设委员会/联合国国家工作队启动执行。
Nous pensons donc que la Conférence du désarmement doit être activée, car elle constitue le seul mécanisme de négociations consacré aux questions de désarmement.
因此,我们认为,裁军审议委员会必须调动起来,因为它是有关裁军事务的唯一的谈判机制。
Les commissions conjointes entre la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso, d'une part, et la Côte d'Ivoire et le Mali, d'autre part, devraient être activées.
科特迪瓦与布基那法索之间的,以及科特迪瓦与马里之间的联合委员会将恢复工作。
La biodégradation aérobie du SPFO a été testée dans des boues d'épuration activées, des cultures de sédiments et des cultures de sols dans plusieurs études.
有多项研究都曾做过活化污水污泥、沉积物培养和土壤培养中的全氟辛烷磺酸富氧生物降解测试。
Pour tenir compte de cette éventualité, il faudrait prévoir une capacité transhorizon à déploiement rapide qui puisse être activée in extremis pour empêcher la mission d'échouer.
考虑到这种可能
,就需要作出有关规定,规划一支快速部署能力,万一出现极端的情况,便可启用这一能力,防止特派团的任务功亏一篑。
Le Comité a noté que la fonctionnalité « piste d'audit » n'avait pas été activée dans le système Atlas.
委员会注意到,Atlas系统尚未启用审计线索功能。
C'est pourquoi les consultations en cours avec le Gouvernement du Népal devraient être activées et le projet de résolution présenté sur cette question devrait y faire référence.
因此,我们认为应当加速与尼泊尔政府正在进行的磋商,这一点应反映在关于这个问题的决议草案中。
Ces menaces pourraient être activées par des motivations politiques ou criminelles ou pour empêcher les programmes de réforme qui ciblent la corruption, la contrebande et le trafic.
这些威胁可能会因政治或犯罪动机而出现,也可能是为了阻止针对腐败、走私和贩运的改革方案。
Elles sont conçues pour être portées par une personne plutôt que pour être installées à bord d'un bateau ou d'un aéronef et ne peuvent être activées que manuellement.
这些信
是为个人携带而不是为船舶或航空器而设计的,而且只能以手动方式启动。
Deuxièmement, lorsqu'elles n'explosent pas à l'impact, les sous-munitions, tout comme les mines terrestres, peuvent être activées du fait de la présence d'une personne ou si elles sont manipulées.
其次,在撞击后未能爆炸的情况下,子弹药的特
就会变得与地雷相似,如果有人员靠近或接触就可能起爆。
Le Comité a noté que la fonction de traçabilité des opérations n'avait pas été activée dans le système Atlas.
委员会注意到在Atlas系统上没有激活审计线索功能。
Il faut espérer que des mesures tendant à rapprocher les positions, afin de convenir d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement, seront activées et qu'elles mèneront au déblocage tant attendu.
我们希望旨在使各种立场趋于接近以便议定裁军谈判会议工作方案的努力,将加快速度并实现人们期待已久的突破。
Le Président Musharraf a déclaré que nos armes nucléaires ne seraient pas activées ni déployées au même endroit que leurs vecteurs.
穆沙拉夫总统宣布,我们将使自己的核武器非武器化,不与运送系统相置一
。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。