Le CDD souhaiterait participer davantage aux activités du Conseil économique et social.
我们有兴趣参加理事会的更

。
聘的Le CDD souhaiterait participer davantage aux activités du Conseil économique et social.
我们有兴趣参加理事会的更

。
M. Fayemi siège maintenant au conseil d'administration du CDD.
Fayemi博士现在是中心的理事会成员。
Le représentant du CDD a participé à l'examen du rapport du Secrétaire général d'alors intitulé « Dans une liberté plus grande ».
中心一名代表参加审查了联合国前秘书长题为“大自由”的报告。
La Conférence des Parties a également relevé l'importance que revêtait la question de la désertification dans le travail de la Commission du développement durable (CDD).
缔
方大会还注意到,荒漠
问题在可持
发展委员会工作中的重要性。
Plusieurs réunions des ministres de l'environnement ont été organisées à l'occasion de rencontres internationales, en particulier le 30 avril en marge des travaux de la CDD.
在举行国际会议时,特别是在4月30日可持
发展委员会工作期间,组织了
次环境部长会议。
Mon gouvernement attend avec intérêt de poursuivre sa participation active dans les futurs travaux de la CDD pour promouvoir et pour réaliser le développement durable des ressources mondiales.
我国政府期待着继
积极参加可持
发展委员会今后的工作,以实现和促进世界资源可持
发展。
Les petits États insulaires en développement ont pris une part active à la quinzième session de la CDD et à la Réunion intergouvernementale préparatoire, marquant l'attention prioritaire qu'ils accordent à ce module thématique.
小岛屿发展中国家积极参与可持
发展委员会第十五届会议和政府间筹备会议,突出说明其对专题组的优先关注。
Les résultats des récentes réunions du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Forum des Nations Unies sur les forêts (FNUF) ainsi que la Commission du développement durable (CDD) sont encourageants.
联合国环境规划署(环境署)、联合国森林问题论坛(UNFF)以及可持
发展委员会最近几届会议的成果是令人鼓舞的。
En parallèle, le président et le secrétaire général de l'association ont pris contact avec le Vice-Président et Secrétaire Permanent de la CDD 15, également haut fonctionnaire du Burkina-Faso afin d'évoquer le cas de son pays.
能源权组织主席和秘书长还会见了第15届会议副主席和常设秘书以及布基纳法索高级官员,提请注意该国的情况。
Le processus de la CDD devrait tirer parti des effets de synergie avec l'adaptation aux changements climatiques, des liens avec l'énergie propre pour le développement, ou encore de l'instauration d'une économie produisant peu d'émissions de carbone.
《荒漠

》进程应当得益于与适应气候变
措施的相互作用,得益于与有利于发展的清洁能源的联系,或得益于实行低碳经济。
Au fil des années, le CDD a défini des grands axes d'action à l'intention des gouvernements et de la société civile, et il a vigoureusement milité auprès des milieux universitaires et intellectuels en faveur de l'action sociale citoyenne et du changement.
这些年来,中心为各国政府和民间社会发展了强有力的政策平台,平等地联合了生机勃勃的宣传机构,把学术界与实践部分相连,共同推
社会进程与变革。
Des délégations ont été formées et des documents ont été publiés à cette fin, qui ont tous contribué à l'apport syndical au document final du SMDD et au travail de suivi qui a été réalisé lors des réunions postérieures de la CDD.
为此组成了代表团并产生了文件,它们全都有助于将工会意见注入可持
发展问题世界首脑会议的成果文件,并有助于可持
发展委员会随后会议上的后
工作。
Le 29 avril, des représentants de l'IMSCO ont participé à la douzième session de la Commission du développement durable de l'ONU (CDD 12), où il a été question de l'eau en tant que besoin essentiel ainsi que de son rôle dans l'assainissement et les établissements humains.
29日,本组织的代表出席了联合国可持
发展委员会第十二届会议,讨论对水的基本需求以及水在卫生和人居方面发挥的作用。
Un représentant du CDD a participé à la réunion et a plaidé à cette occasion en faveur de l'application intégrale, par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des principes définis dans la Plate-forme d'action de Beijing, 10 ans après l'adoption de ces principes.
中心一名代表出席会议,呼吁联合国各会员国全面实施十年前通过的《北京行
纲要》各项原则。
Alors que l'Islande terminait son mandat de membre de la Commission du développement durable (CDD), mon gouvernement a été très heureux de voir que les changements organisationnels dans les méthodes de travail de la CDD étaient mis en œuvre, en avril, à sa douzième session.
冰岛在可持
发展委员会的任期已经届满,我国政府非常高兴地看到,4月份举行的可持
发展委员会第十二次会议落实了工作方法的组织改革。
Le premier a trait au passage à un système d'approvisionnement alimentaire viable et aux mesures que les gouvernements et les principaux participants à la Commission du développement durable (CDD) peuvent prendre pour y parvenir sur le plan des politiques, de l'éducation et de la sensibilisation du public.
首先是向可持
粮食系统的过渡,以及政府和可持
发展委员会主要参加者为此目的在政策、教育和提高认识方面可采取的步骤。
Alors que certains contrats temporaires offerts aux diplômés sont en fait des périodes d'essais qui servent de tremplin vers un emploi durable, les mêmes contrats, occupés par les moins ou non diplômés, caractérisent une insécurité de l'emploi durable, notamment lorsqu'il ne leur est proposé que des contrats à durée déterminée (CDD).
某些提供给毕业生的临时就业合同,实际上是试用期,可以作为迈向可持
就业的跳板。 而对于文凭较低或没有文凭的人来说,这些相同的合同标志着对可持
就业的不安全感,特别是只向他们推荐定期合同时。
Bien qu'il ne soit pas traité in extenso dans ce document, le thème du développement industriel, qui est débattu à la CDD, est reconnu comme un élément central de la quasi-totalité des initiatives en faveur du développement durable, et il est lié de près aux questions de l'énergie, des changements climatiques et de l'atmosphère.
本文件中没有深入探讨委员会关于工业发展的主题,但它却被认为是所有可持
发展努力的核心构成部分,并与能源、气候变
和大气等主题密切相关。
Les réunions intergouvernementales sur la mise en œuvre organisées en coopération avec les commissions régionales ont permis d'identifier les contraintes et obstacles propres à chaque région, et ont donné aux régions l'occasion de faire part de leur point de vue, ce qui a accru la pertinence et l'impact des décisions de la CDD au niveau régional.
与各区域委员会合作组织的区域执行会议帮助查明了各区域特有的制
因素和障碍,并将区域观点带到全球论坛上,从而增加了持发委决定对在区域一级的意义和影响。
Le présent rapport s'appuie sur les informations et les données issues : a) des rapports nationaux sur le développement rural soumis au secrétariat de la CDD; b) des résultats des travaux des réunions d'application régionale et des institutions spécialisées des Nations Unies telles que le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); et c) des analyses effectuées par les banques de développement et les grands groupes concernés.
本报告是根据以下收集或提供的信息和数据编写的:(a) 各国提交给委员会秘书处关于农村发展的报告;(b) 区域执行会议及联合国特别机构如国际农业发展基金(农发基金)和联合国粮食及农业组织(粮农组织)的会议成果;(c) 开发银行和各相关主要群体进行的分析。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。