Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受
一裁决时所表现出的沉着冷静的

该受到赞扬。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受
一裁决时所表现出的沉着冷静的

该受到赞扬。
Sa détermination, sa fermeté et son pouvoir de persuasion ont contribué considérablement au succès de cette mission.
他的沉着、坚定和说服能力极大的促进了该特派团的成功。
Face aux poursuites pénales et au harcèlement, le mouvement indépendantiste a maintenu sa fermeté et sa sérénité.
独立运动面
样的刑罚和骚扰,仍然坚定而沉着地进行着。
Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.
我想要说,你一直是冷静、沉着和庄重的,我赞扬你的镇定自若。
La Mission préparatoire a entrepris cette tâche monumentale avec beaucoup de sang-froid, bien qu'elle ne soit pas encore à pleine capacité au Darfour.
非洲苏丹特派团尽管尚未在达尔富尔充分运作,但相当沉着地完成了
项重要任务。
Vous avez hérité de conditions passablement difficiles, bien sûr, mais vous menez à bien votre tâche avec l'aplomb et le panache caractéristiques des Équatoriens.
当然,你手上是一付相当难打的牌,但你却以厄瓜多尔人特有的沉着自信与派头,打得很出色。
La célébration l'année prochaine du soixantième anniversaire de notre organisation sera l'occasion d'évaluer ses réalisations, de mesurer le chemin parcouru depuis la Déclaration du Millénaire et d'envisager sereinement l'avenir.
明年将纪念
组织成立60周年,
将使我们有机会回顾自《千年宣言》通过以来取得的进展,沉着地展望未来。
Nous devons mettre à profit cette rencontre de Doha pour nous préparer, aussi calmement et aussi rapidement que possible, afin d'empêcher les catastrophes humaines qui nous menacent tous actuellement.
我们必须利用在多哈举行的
次会议,沉着并尽可能迅速地防止正威胁我们大家的人类大灾难。
L'Ambassadeur Ettalhi a, enfin, dirigé avec une grande sagesse et une sérénité remarquables des débats du Conseil de sécurité concernant plusieurs importantes questions lorsque la Libye était en présidence.
最后,在利比亚担任主席期间,埃塔利大使以极大的睿智和无比的沉着,主持了安理会
许多重要问题的辩论。
Avec l'apparition, en particulier, de membres permanents potentiels et d'idées nouvelles sur les critères à suivre, l'approche de cette question mérite encore davantage de patience, de sérénité et de pragmatisme.
尤其是,由于出现了可能担任常任理事国的国家,由于出现了关于标准问题的新想法,

问题
该更有耐心、更加沉着和更加务实。
Pendant son temps de service ici, il a exposé et défendu la position de son gouvernement avec une autorité peu commune, de réels talents de diplomate et une calme élégance.
在此期间,他以突出的权威性、外交才干和沉着的风
清楚地阐述并坚持了该国政府的立场。
C'est grâce à l'habileté et au désarmement des forces de l'ordre que ces événements, qui auraient pu faire tâche d'huile et aboutir à des conséquences plus graves, ont été circonscrits.
上述事件如果蔓延起来,就会造成更加严重的后果,幸亏执法机构老练沉着,技巧和逐步地采取了行动,才将
些事件限制在当地。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的
人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无修饰的沉着、友善和幽默,其深沉的
人忠诚和乐于助人。
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise.
情况并非总是一帆风顺、但你在我们所有审议工作期间展示了坚定不移的精神、沉着的作风和彬彬有礼的
,你赢得了我们的尊重。
S'exprimant en sa qualité de Coordonnateur du Groupe occidental, M. Brasack félicite le Président de ses efforts inlassables, louant sa capacité à maintenir le calme, ranimer l'optimisme et instaurer un climat de coopération.
布萨拉克先生以西方国家集团协调员身份赞扬主席坚持不懈、沉着冷静、启发大家保持乐观,并创造了一
合作气氛。
Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations.
他在担任大会第三十届会议主席期间,勇敢地、沉着冷静地带领联合国处理了恐怖主义、殖民地独立、难民大量出逃和移徙等难题。
Le Fonds de la sécurité sociale fournit les pensions de vieillesse, les allocations de chômage, les allocations d'invalidité et de pneumoconiose, les allocations d'assistance sociale, ainsi que les allocations de maternité, de mariage et de funérailles.
社会保障基金发放养老金、失业津贴、残废金、因肺尘埃沉着病的给付、救济金、出生津贴、结婚津贴、丧葬津贴。
Nous appuyons l'appel lancé par le Gouvernement libanais en faveur d'un cessez-le-feu global et appelons toutes les parties concernées à faire preuve de retenue et de calme, ce qui est absolument nécessaire en ce moment très critique.
我们
黎巴嫩政府呼吁实现全面停火表示支持,要求有关各方力行克制并表现出沉着,
在
种非常严峻的时刻是绝
必要的。
Je tiens à dire, Monsieur le Président, que le brio avec lequel vous avez dirigé les travaux de la Commission a été empreint de vos qualités personnelles caractérisées par l'excellence, l'assurance, le sérieux, la souplesse, l'aisance, la sagesse et l'amabilité.
主席先生,我要郑重表示,你
第一委员会工作的出色指导显示了你的
人素质,你出类拔萃、举止优雅、沉着冷静、处事灵活、从容泰然、富于智慧、善解人意。
Nous devons exprimer notre reconnaissance à la MINUSTAH d'avoir fait la preuve de son aptitude à réduire la violence en s'acquittant du mandat que lui avait confié la résolution 1542 (2004) avec sérénité et fermeté, comme l'a dit le Représentant spécial Gabriel Valdés.
我们必须赞扬联海稳定团,因为有证据表明,它已尽其所能地减少了暴力,同时它继续坚决果断又冷静沉着地——正如特别代表加布里埃尔·巴尔德斯所说的那样——按照第1542(2005)号决议履行其任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。